Jeiさん
2024/10/29 00:00
まずは略儀ながら書面にてごあいさつ申し上げます を英語で教えて!
挨拶の手紙で、クライアントに「まずは略儀ながら書面にてごあいさつ申し上げます」と言いたいです。
回答
・Please allow me to first extend my greetings to you in writing.
Please allow me to first extend my greetings to you in writing.
まずは略儀ながら書面にてごあいさつ申し上げます。
allow me to は「私が〜することを許可してください」という意味です。ここでは「私に〜させてください」と解釈します。「まずは」は英語で first と言います。extend my greetings to you で「ご挨拶を申し上げる」という意味になります。英語では extend (my) greetings がフォーマルな挨拶を示す表現としてよく使われます。extend は「拡げる、表明する」の意味ですが、ここでは「挨拶を拡げる=挨拶を述べる」という意味で使います。「書面にて」は in writing と言います。
ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- 乱筆にてお見苦しいこととは存じますが、どうかご判読のほどお願い申し上げます を英語で教えて! 随分とごあいさつだね を英語で教えて! お手数ながら折り返しご返信を賜りたくお願い申し上げます を英語で教えて! 後日参上いたしまして、改めてご相談申し上げます を英語で教えて! 喜んでご報告申し上げます を英語で教えて! 心からお詫び申し上げます を英語で教えて! 結論から申し上げますとご期待にはそえません を英語で教えて! 心からお悔やみ申し上げます を英語で教えて! 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます を英語で教えて! 皆様にはますますご清栄のこととお慶び申し上げます を英語で教えて!