プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 289
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「This one's on me.」は、「ここは私のおごりだよ」「今回は私が払うね」という意味のカジュアルな表現です。友人や同僚との食事や飲み会で、自分が会計を持つと伝えたい時に使います。 「気にしないで、ここは任せて!」というような、親しみを込めた気軽なニュアンスで、相手に気を遣わせずにスマートにおごりたい時にぴったりです。 You always treat me, so this one's on me. いつもご馳走してくれているので、ここは私に払わせてください。 ちなみに、「I'll get this.」は「ここは私がおごるよ」というニュアンスで、友人との食事やデートなどでスマートに支払いを申し出る時に使えるフレーズです。レジでさっと言ったり、伝票を手に取って言ったりすると自然ですよ。 You always treat me, so I'll get this. いつもご馳走になっているので、ここは私が払います。

続きを読む

0 597
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「会社の経費だよ」「経費で落ちるよ」という意味のカジュアルなフレーズです。 同僚との食事や出張先で「これ、誰が払うの?」となった時に、「会社持ちだから心配しないで!」というニュアンスで使えます。仕事で使う備品を買う時などにも「これは経費だから」と伝えたい時にピッタリです。 Don't worry about it, it's a company expense. ご心配なく。会社の経費ですから。 ちなみに、「Put it on the company card.」は「会社の経費でよろしく!」みたいな軽いノリで使えるフレーズだよ。同僚との食事や出張先での買い物で、これが経費で落ちるって分かってる時に「これ、会社のツケで!」という感じで使ってみてね! Don't worry about the bill, just put it on the company card. 請求書のことは気にしないで、会社のカードで払っておいて。

続きを読む

0 193
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

レストランで注文した料理がなかなか来ない時に使う丁寧な表現です。「すみません、料理はまだですか?」と催促するニュアンスですが、「Could you please」が付いているので、相手を責めずにやんわりと状況を確認したい時にぴったりです。待ちくたびれた時などに使ってみてください。 Could you please check on our food? We're a bit short on time, so we'd appreciate it if you could rush our order. すみません、料理はまだでしょうか?あまり時間がないので、急いでいただけますか。 ちなみに、"Could you please rush our order?" は「注文を急いでもらえますか?」と丁寧にお願いする表現です。すでに注文した商品が予定より遅れている時や、急ぎで必要な事情ができた時などに使えます。相手を責めるのではなく、あくまで「お願い」するニュアンスで伝えるのがポイントですよ。 Excuse me, we're a bit short on time. Could you please rush our order? すみません、少し時間がないので、注文を急いでもらえますか?

続きを読む

0 371
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「これ、温めてもらえますか?」という、とても自然で丁寧な言い方です。 レストランで冷めた料理を温め直してほしい時や、コンビニで買ったお弁当を店員さんにお願いする時など、日常的によく使えます。親しい間柄なら "Can you heat this up?" ともっとカジュアルに言うこともできますよ。 Excuse me, my soup is a bit cold. Could you heat this up for me? すみません、スープが少し冷たいので、温めてもらえますか? ちなみに、"Could you warm this up for me?" は「これを温めてもらえますか?」という意味で、とても丁寧で自然な頼み方です。コンビニで買ったお弁当や、カフェでパンを温めてほしい時など、日常的によく使えますよ。 Excuse me, my soup is a bit cold. Could you warm this up for me? すみません、スープが少し冷たいので、温め直してもらえますか?

続きを読む

0 234
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

このスープは冷たいね!という意味。レストランで温かいはずのスープがぬるい時に「すみません、これ冷たいです」とクレームを伝える定番フレーズ。 また、家で誰かが作ってくれたスープが冷めてしまっていた時に「あ、スープ冷めちゃったね」と事実を伝える場面でも使えます。言い方次第で不満にも、ただの指摘にも聞こえる便利な一言です。 Excuse me, this soup is cold. すみません、このスープが冷めています。 ちなみに、"This soup has gone cold." は「このスープ、冷めちゃった」というニュアンスです。温かかったものが時間経過で冷めてしまった、という変化を表し、少しがっかりした気持ちが含まれることが多いです。食事中に話に夢中になってしまった時や、誰かのために用意したスープが冷めてしまった時などに使えますよ。 Excuse me, I'm sorry to bother you, but this soup has gone cold. すみません、お手数ですが、このスープが冷めてしまっています。

続きを読む