kiya

kiyaさん

2023/05/22 10:00

葬儀が行われる を英語で教えて!

祖母が亡くなったので、お葬式をすることになりました。「13時から葬儀が行われます」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 525
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・A funeral is held.
・A funeral takes place.
・A funeral service is conducted.

A funeral will be held at 1pm for our grandmother.
祖母のために、13時から葬儀が行われます。

「A funeral is held.」は「葬儀が行われる」という意味です。亡くなった人を偲ぶための儀式や式典が開催される状況を表現するときに使います。敬意を表すための静かで厳粛な雰囲気を伴うため、喪失感や悲しみを表現する文脈でよく用いられます。例えば、ニュース記事や小説などで誰かの死を伝える場面などで使われます。

A funeral will take place at 1 p.m. for my grandmother.
私の祖母のための葬儀が午後1時から行われます。

The funeral service is conducted from 1 pm.
「13時から葬儀が行われます。」

A funeral takes placeは一般的な表現で、特定の詳細や主催者を指定せずに葬儀が行われることを示します。一方、A funeral service is conductedはより公式で詳細な表現で、通常は葬儀が計画され、主催され、特定の人々によって執り行われることを示します。この表現は、プロフェッショナルな葬儀ディレクターや宗教指導者が葬儀サービスを運営する文脈でよく使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/15 12:04

回答

・The funeral will be held from 13:00.

「葬儀」は名詞「funeral」を使います。「~時から行われる[開かれる]」は受動態の未来形を使い「will be held from --- O'clock 」と表現する事ができます。

上記の解説を踏まえて「13時から葬儀が行われます」は"The funeral will be held from 13:00."が適訳と考えます。

ご参考ですが、葬儀後は服喪することになります。これを「mourning」と言います。
(例文)
He was in mourning for his wife. (彼は妻の喪に服していた。)

役に立った
PV525
シェア
ポスト