Stefanie

Stefanieさん

2023/04/24 10:00

葬式が執り行われる を英語で教えて!

昨日友人が亡くなったので、「お葬式は明後日、お寺で執り行われる予定です。」と言いたいです。

0 595
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 00:00

回答

・A funeral is held.
・A funeral service is conducted.
・A burial ceremony takes place.

A funeral is held the day after tomorrow at the temple for my friend who passed away yesterday.
昨日亡くなった友人のために、お葬式は明後日、お寺で執り行われる予定です。

「A funeral is held.」は「葬儀が行われる」という意味です。人が亡くなった際に、その人の死を悼み、故人を送り出す儀式を指します。このフレーズは、誰かが亡くなったときにその後の出来事を報告する文脈で使われます。たとえば、ニュース記事や小説の中で、主要な人物が亡くなり、その葬儀が行われたことを伝えるために使われます。

A funeral service is conducted for my friend who passed away yesterday, it is scheduled to be held at the temple the day after tomorrow.
昨日亡くなった友人のために葬儀が行われます。明後日、お寺で行われる予定です。

A burial ceremony for my friend who passed away yesterday is scheduled to take place the day after tomorrow at the temple.
昨日亡くなった友人のための埋葬式は、明後日お寺で行われる予定です。

A funeral service is conductedは葬儀全体を指すことが多く、故人を偲ぶための葬儀の儀式や礼拝を指すことが多いです。対してA burial ceremony takes placeは特に埋葬そのものを指しています。つまり棺が墓地に埋められる過程を指すことが多いです。ネイティブスピーカーはこれら二つの表現を使い分け、葬儀全体か埋葬セレモニー自体を指したいかによって選択します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/15 13:10

回答

・A funeral will be held.
・Funeral services will be held.

葬式が執り行われるはA funeral will be held./Funeral services will be held.で表現出来ます。

funeral は"葬式、葬儀、告別式、葬列"という意味を持ちます。
ちなみにお墓は英語でtombやgraveで表します。

The funeral will be held at the temple the day after tomorrow.
『お葬式は明後日、お寺で執り行われる予定です』

The funeral of a celebrity was held in grand style.
『有名人の葬式が盛大に執り行われた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV595
シェア
ポスト