プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「安物買いの銭失い」とほぼ同じ意味です。安い商品やサービスを買って「やっぱりダメだった…」と後悔した時や、逆に「高くても良いものはやっぱり違うね!」と納得した時に使えます。値段と品質は比例するよね、というニュアンスで、少し皮肉っぽく言うことも多いです。 Well, it broke already. I guess you get what you pay for. まあ、もう壊れちゃったよ。安物買いの銭失いとはこのことだね。 ちなみに、"It was a cheap piece of junk." は「安物のガラクタだったよ」という感じです。買った物がすぐ壊れたり、期待外れでひどい品質だった時に、呆れや怒りを込めて使います。例えば、友人に「この前買ったイヤホンどう?」と聞かれ、「すぐ壊れたよ。安物のガラクタだった」と愚痴を言うような場面にぴったりです。 I bought this online because it was cheap, but it broke the first time I used it. It was a cheap piece of junk. ネットで安いからこれを買ったんだけど、1回使っただけで壊れたよ。安物のガラクタだった。
「Wanna grab lunch?」は「ランチ行かない?」という、とても気軽で親しい誘い方です。「grab」には「さくっと食べる」というニュアンスがあり、かしこまった食事ではなく、同僚や友達と「お昼でもどう?」と声をかける時にぴったりな表現です。 Hey, wanna grab lunch? ねぇ、お昼ご飯行かない? ちなみに、「How about lunch?」は「お昼どう?」くらいの気軽な誘い方だよ。何か別の話をしている流れで、話題を変えつつ「お昼行かない?」と自然に提案したい時にぴったり。相手に断る余地も与える、押し付けがましくない優しいニュアンスなんだ。 How about lunch? お昼ご飯どう?
「帰り道に一杯どう?」くらいの、とても気軽な誘い文句です。イギリス英語でよく使われ、仕事仲間や友人をパブに誘う定番フレーズ。堅苦しさは全くなく、親しみを込めて「ちょっと飲んでかない?」と声をかける感じです。 Fancy a pint on the way home? 帰りがけに一杯どう? ちなみにこのフレーズは、仕事終わりや飲み会の解散間際に「帰り際にサクッと一杯どう?」と気軽に誘う時の決まり文句だよ。相手に負担をかけない「ちょっとだけね!」というニュアンスがポイント。同僚や友人など、親しい間柄で使うのが自然だよ。 How about a quick one before you head home? 帰りがけに一杯どう?
「安く飲めるいい感じの場所知らない?」というニュアンスの、とてもカジュアルな表現です。友達や同僚と「今日の二次会、どこか安くて良い店ないかな?」と話す時や、旅行先で気軽に飲める場所を探している時などにピッタリ。気取らない雰囲気で、コスパの良いお店を探したい時に使えます。 Oh, did you find a cheap spot to drink? あ、どこか安い飲み屋を見つけたの? ちなみに、このフレーズは「どこか良いバー見つかった?」くらいの気軽な感じです。ただ"good deal"には「お得な」とか「掘り出し物」的なニュアンスがあるので、ハッピーアワーやクーポンがあるお店、安くて雰囲気のいいお店を見つけたか聞きたい時にピッタリですよ。 Oh, did you find a good deal on a bar? お、どこか安いお店見つけたの?
食べ放題のレストランなどで「食べ残しはダメですよ!追加料金をいただきます」と注意を促す貼り紙や、店員さんがお客さんに伝える決まり文句です。フードロスを減らす目的で使われる、少しだけ厳しいけれど公平なルールを伝える表現です。 Be careful, there's a surcharge for leftovers. 気をつけて、残したら追加料金をとられるみたいよ。 ちなみに、食べ放題のお店などで「食べ残しが多い場合は追加料金をいただきます」という意味で使われるフレーズです。フードロスを減らすためのルールとして、メニューの隅や店内の案内に書かれていることが多いですよ。 Hey, it looks like we get charged for excessive leftovers, so let's not take more than we can eat. ねえ、食べ物をたくさん残すと追加料金を取られるみたいだから、食べられる分だけにしようね。