akie

akieさん

2023/05/22 10:00

荷物が壊れてるんですけど を英語で教えて!

旅行から帰ってきて、スーツケースを開けたら荷物が壊れていたので、「荷物が壊れてるんですけど」と対応カウンターで言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 678
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・My luggage is broken.
・My luggage is damaged.
・My luggage seems to be busted.

Excuse me, my luggage is broken.
すみません、私の荷物が壊れています。

「My luggage is broken」は「私の荷物(スーツケース)が壊れている」という意味です。旅行中や出張先で、スーツケースのハンドルが壊れたり、キャスターが外れたり、ジッパーが開かなくなったりしたときに使います。また、飛行機の預け入れ時や到着後、荷物が破損してしまったときにも用いられます。このフレーズは、ホテルのフロントや空港のカウンター、修理店などで報告する際に用いられることが多いです。

Excuse me, my luggage is damaged. I just noticed it after coming back from my trip.
すみません、私の荷物が壊れています。旅行から帰ってきて、それに気づいたんです。

Excuse me, my luggage seems to be busted. Can you assist me with this?
すみません、私の荷物が壊れているようなのですが、何か対策はありますか?

My luggage is damagedは客観的な事実を述べており、荷物が何らかの形で損傷していることを示しています。一方、My luggage seems to be bustedはより口語的で、荷物が壊れている可能性を示唆していますが、まだ確認していないか、またはそれが完全に使用不能であることを示している可能性があります。また、bustedは少しカジュアルな言葉遣いなので、より非公式な状況や友人との会話で使用されることが多いです。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/07 05:04

回答

・My luggage is damaged
・There is something wrong with my luggage

・"My luggage is damaged."は「私の荷物が壊れています」と明確に伝えます。

例文
When I returned from my trip and opened my suitcase, I found my belongings were damaged. I went to the counter and said, "My luggage is damaged."
「旅行から帰ってきてスーツケースを開けたら、荷物が壊れていました。カウンターに行って、「私の荷物が壊れています」と言いました。」

・"There is something wrong with my luggage."はもう少し抽象的な表現で、荷物に何か問題があることを示します。

例文
After receiving a delivery, I noticed my goods were broken. I called customer service and said, "There is something wrong with my luggage."
「配送品を受け取った後、商品が壊れていることに気づいたので、カスタマーサービスに電話して、「私の荷物に何か問題があります」と言いました。」

ちなみに、「damage」は物理的な損傷を指すことが多く、「wrong」はより広い問題を指します。この場合、物が壊れている場合は、「damage」を使う方が適切です。

役に立った
PV678
シェア
ポスト