Yamaguchi Shunさん
2024/04/16 10:00
辞書機能が壊れているのかもです を英語で教えて!
パソコンで変換しても漢字が出てこないときに「辞書機能が壊れているのかもです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The dictionary feature might be broken.
・Something could be wrong with the dictionary function.
「辞書機能、壊れてるかも?」くらいの軽いニュアンスです。アプリやウェブサイトの辞書がうまく動かない時、原因は断定できないけど「たぶん故障かな?」と友達や同僚に報告するような場面で使えます。丁寧すぎず、自然な表現です。
The dictionary feature might be broken.
辞書機能が壊れているのかもしれません。
ちなみに、このフレーズは「辞書機能、もしかして何かおかしいかも?」くらいの軽い感じで使えます。断定はせず「あくまで可能性だけど…」と、不具合をそっと指摘したい時にぴったり。例えば、検索結果が変だった時に「この単語、意味が違うような…ちなみに、辞書機能の調子が悪いのかな?」みたいに切り出せますよ。
Something could be wrong with the dictionary function.
辞書機能が壊れているのかもしれません。
回答
・The dictionary function might be broken.
・The dictionary function may not be working.
1. The dictionary function might be broken.
辞書機能が壊れているのかもです。
「辞書機能」は英語でThe dictionary functionと言います。「~かもしれない」と言いたい場合は、mightを使いましょう。後ろは動詞の原形が続きますので、be brokenとすると「壊れている」と表すことができます。
2. The dictionary function may not be working.
辞書機能が動作していないかもしれません。
may not be workingを使うと、「動作していないかもしれない」と表すことができます。mayはより確実性の高い可能性を示す一方、mightはより不確実な可能性を示します。どちらも推量を表す際に使われるため、文脈に応じて使ってくださいね。
ご参考になれば幸いです。
Japan