hassan

hassanさん

2024/08/01 10:00

ドアの蝶番が壊れている を英語で教えて!

ドアの開け閉めが硬いので、「ドアの蝶番が壊れている」と言いたいです。

0 381
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・The door hinge is broken.
・The door is off its hinges.

ドアの蝶番(ちょうつがい)が壊れている、というシンプルな事実を伝える表現です。

ガタガタする、外れかけている、完全に折れているなど、蝶番が正常に機能していない状況で使えます。

「ドアの蝶番、壊れてるよ」と家族や友人に伝えたり、修理を頼むときなど、日常会話で気軽に使えるフレーズです。

This door is really stiff; I think the hinge is broken.
このドア、すごく硬いね。蝶番が壊れているんだと思う。

ちなみに、"The door is off its hinges." は、ドアが蝶番から外れてガタガタな状態を指す言葉だよ。物理的にドアが壊れている時だけでなく、人がめちゃくちゃに怒っていたり、パーティーが大盛り上がりで収拾がつかないような「常軌を逸した」状況にも使える、ちょっと面白い比喩表現なんだ。

This door is so stiff, it feels like it's about to come off its hinges.
このドア、すごく硬いね。蝶番が壊れそうだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 06:29

回答

・The door is broken its hinges.

The door is broken its hinges.
ドアの蝶番が壊れている。

door は「ドア」「扉」などの意味を表す名詞ですが、「玄関」「一戸」などの意味も表せます。また、break は「壊す」「割る」などの意味を表す動詞ですが(broken は過去分詞形)名詞として「休憩」という意味も表せます。
(break beats と言うと「間奏」という意味を表せます。)
※ hinge は「蝶番」という意味を表す名詞ですが、比喩的に「要所」「重要な点」などの意味で使われることもあります。

Oh my goodness. The door is broken its hinges.
(なんてこった。ドアの蝶番が壊れている。)

役に立った
PV381
シェア
ポスト