hassanさん
2024/08/01 10:00
ドアの蝶番が壊れている を英語で教えて!
ドアの開け閉めが硬いので、「ドアの蝶番が壊れている」と言いたいです。
回答
・The door hinge is broken.
・The door is off its hinges.
ドアの蝶番(ちょうつがい)が壊れている、というシンプルな事実を伝える表現です。
ガタガタする、外れかけている、完全に折れているなど、蝶番が正常に機能していない状況で使えます。
「ドアの蝶番、壊れてるよ」と家族や友人に伝えたり、修理を頼むときなど、日常会話で気軽に使えるフレーズです。
This door is really stiff; I think the hinge is broken.
このドア、すごく硬いね。蝶番が壊れているんだと思う。
ちなみに、"The door is off its hinges." は、ドアが蝶番から外れてガタガタな状態を指す言葉だよ。物理的にドアが壊れている時だけでなく、人がめちゃくちゃに怒っていたり、パーティーが大盛り上がりで収拾がつかないような「常軌を逸した」状況にも使える、ちょっと面白い比喩表現なんだ。
This door is so stiff, it feels like it's about to come off its hinges.
このドア、すごく硬いね。蝶番が壊れそうだよ。
回答
・The door is broken its hinges.
The door is broken its hinges.
ドアの蝶番が壊れている。
door は「ドア」「扉」などの意味を表す名詞ですが、「玄関」「一戸」などの意味も表せます。また、break は「壊す」「割る」などの意味を表す動詞ですが(broken は過去分詞形)名詞として「休憩」という意味も表せます。
(break beats と言うと「間奏」という意味を表せます。)
※ hinge は「蝶番」という意味を表す名詞ですが、比喩的に「要所」「重要な点」などの意味で使われることもあります。
Oh my goodness. The door is broken its hinges.
(なんてこった。ドアの蝶番が壊れている。)
Japan