
Kairi Okumaさん
2025/02/25 10:00
そんな荒っぽい扱いでは、物が壊れてしまうよ を英語で教えて!
乱暴に荷物を運んでいる人がいるので、「そんな荒っぽい扱いでは、物が壊れてしまうよ」と言いたいです。
回答
・If you treat them with such a rough way, they will get broken.
・You are so careless in handling them that the they will be damaged.
1. If you treat them with such a rough way, they will get broken
そんな荒っぽい扱いでは、物が壊れてしまうよ。
treat:扱う
人や物、また動物に対して使い ます。基本の表現には treat ~ like + 名詞「~のように扱う」や treat with + 名詞「~で扱う」などがあります。
例)
I was treated like a child by him.
彼に子ども扱いされた。
I treat my dog with affection.
ペットの犬をかわいがる。
例文
If you treat them with such a rough way, they will get broken, so be more careful.
そんな荒っぽい扱いでは、物が壊れてしまうから、もっと気をつけなさい。
2. You are so careless in handling them that they will be damaged.
それらを扱うのにそんなにぞんざいでは、物が壊れてしまうよ。→そんな荒っぽい扱いでは、物が壊れてしまうよ。
be careless:不注意な
care「注意」 が less「不足」で「不注意な」→「ぞんざいな」と考え、物を荒っぽく扱うイメージを与えます。会話では careless person「そそっかしい人」や careless attitude「注意散漫」の様に使います。
in + 動名詞:~の時
when と同じく「~するとき」を意味しますが、前置詞 in の後は動名詞 or 名詞を置くのがルールです。
例文
Please look at how I work, because you are so careless in handling them that they will be damaged.
そんな荒っぽい扱いでは、物が壊れてしまうから私のやり方を見て下さい。
質問ランキング
質問ランキング