プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 257
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「その部品、日本でも手に入りますか?」という意味です。海外の製品について話している時や、海外のサイトで見つけた部品について問い合わせる際に使えます。「as well(~も)」が付いているので、「(本国だけでなく)日本でも」というニュアンスが含まれます。シンプルで使いやすい表現です。 Are the parts available in Japan as well? 日本でも部品は手に入りますか? ちなみに、このフレーズは「その部品、日本でも手に入りますか?」と気軽に聞きたい時にぴったりです。海外製品について話している時、日本での購入や修理の可否をサクッと確認したい状況で使えます。わざわざ話題を変えるほどではないけど、ついでに聞いておきたい、というニュアンスです。 If I need to, can I get replacement parts for this in Japan? もし必要になった場合、これの交換部品は日本で手に入りますか?

続きを読む

0 737
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「日本の電圧は100ボルトです」という意味です。海外からの旅行者に日本のコンセント事情を説明したり、海外の電化製品が日本で使えるか確認したりするときに使えます。「ちなみに日本の電圧は100Vだから、変圧器が必要かもね」といった感じで、豆知識として伝えるのにピッタリなフレーズです。 The voltage in Japan is 100 volts, so will this work there? 日本の電圧は100Vなんですけど、これは使えますか? ちなみに、"Japan runs on 100-volt electricity." は「日本の電圧は100ボルトだよ」と豆知識を披露する感じです。海外の電化製品の話や、旅行者がコンセントについて困っている時などに「そういえば…」と付け加えるのにピッタリな一言です。 I was wondering if this would work in Japan, as Japan runs on 100-volt electricity. これが日本で使えるか知りたいのですが、というのも日本の電圧は100ボルトなので。

続きを読む

0 251
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「列に並んで待つのが大嫌い!」という意味です。単に「好きじゃない」というより、「本当に嫌だ」「我慢できない」という強いイライラやうんざりした気持ちを表します。 レジや人気店の行列、テーマパークのアトラクション待ちなど、うんざりした時に「あーもう、並ぶのって本当に嫌!」と、友達との会話で気軽に使えるフレーズです。 Ugh, look at that queue. I hate waiting in line. うわ、あの行列見てよ。並んで待つのって嫌だわ。 ちなみに、「I can't stand waiting in line.」は「行列に並ぶの、マジで無理!」という強いイライラや嫌悪感を表す表現です。単なる「嫌い」よりも「我慢ならない!」というニュアンス。人気店の長い行列を見た時や、テーマパークで何時間も待たされそうな時に「あーもう、本当に待てない!」と感情的に言いたい時にピッタリです。 Look at this queue! I can't stand waiting in line. この列を見て!並んで待つのは嫌だわ。

続きを読む

0 977
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「I'll pay in full.」は「全額、一括で支払います」という意味です。 分割払いではなく、一度に全額を払う意思を伝える時に使います。レストランでの会計や、買い物で「お支払いはどうされますか?」と聞かれた時などに「一括で」と答える場面で便利です。 I'll pay in full. 一括で支払います。 ちなみに、"I'll pay in one installment." は、お店で支払い方法を聞かれた時に「一括で払います」と伝える定番フレーズです。分割払いも選べる状況で、あえて「一括で」と意思表示するニュアンスですね。クレジットカードで高額な買い物をする時などによく使えますよ。 I'll pay in one installment. 一括払いでお願いします。

続きを読む

0 320
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「今、お金が足りないんだ」「金欠なんだ」という意味のカジュアルな表現です。「お金が全くない」というより「一時的に手持ちが少ない」というニュアンス。 友達からの誘いを断るときや、支払いを少し待ってほしいときなど、日常会話で気軽に「ごめん、今ちょっと厳しくて…」と伝えたい場面で使えます。 I'm a little short on cash, do you accept Japanese yen? 現金が少し足りないのですが、日本円は使えますか? ちなみに、"I don't have enough money on me." は「今、手持ちのお金が足りない」というニュアンスです。全財産がないわけではなく、あくまで「今この場では」足りないという状況で使います。割り勘で現金が足りない時や、カードが使えないお店で困った時などに「ごめん、今持ち合わせがなくて…」という感じで気軽に使える便利なフレーズですよ。 I don't have enough US dollars on me. Do you accept Japanese yen? 私、USドルが足りないのですが、日本円で払えますか?

続きを読む