yoshiさん
2023/06/09 10:00
稲妻 を英語で教えて!
空が一瞬光ったので、「今のは稲妻だよね?」と言いたいです。
回答
・Lightning
・Flash of lightning
・Bolt of lightning
That was lightning just now, wasn't it?
「今のは稲妻だよね?」
「Lightning」は英語で「稲妻」を意味します。一般的には天候や自然現象について語る際に使われますが、比喩的には急激な変化や驚くべき速さを表すのに使用できます。たとえば、ビジネスの文脈では、製品やサービスが「ライトニングスピードで成長している」などと表現されることがあります。また、ITの分野では、Salesforceの高速化プラットフォームの名前としても知られています。
That flash of lightning just now was pretty bright, wasn't it?
今の稲妻の光、結構明るかったよね?
That was a bolt of lightning just now, wasn't it?
「さっきのは稲妻だったよね?」
Flash of lightningは光が空を明るく照らす瞬間的な現象を指すため、視覚的なインパクトを強調する場合に使われます。一方、Bolt of lightningは具体的な稲妻のストライクを指すため、強力さや物理的な影響を強調する場合に使われます。例えば、驚きや急な出来事を表現する際にはflash、力強さや破壊力を表現する際にはboltを使うでしょう。
回答
・lightning
「lightning」には名詞で「稲光、電光、稲妻」という意味があります。
「thunder(雷鳴・ゴロゴロ鳴る音)」と間違えないように気をつけてくださいね。
例文
Was it a lightning, wasn't it?
(意味:今のは稲妻だよね?)
以下、特殊な気象に関する英語表現をいくつかご紹介します。
・thunderstorm:雷がある豪雨
・thunderbolt:落雷
・typhoon:台風(日本など北西太平洋・アジアで起きる台風を指します)
・hurricane:ハリケーン(アメリカなど北・中米で起きる台風を指します)
・cyclone:サイクロン(上記以外の地域で起きる台風)
以上、ご参考にしていただければ幸いです。