プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
I'm sorry, boss, but I'll likely be late because the train is running late. すみません、上司、でも電車が遅れているので、遅刻しそうです。 「The train is running late.」は、「電車が遅れています」という意味です。通常、電車のスケジュールが遅れていることや、予定よりも到着や出発が遅れている状況を指すのに使います。例えば、通勤中や通学中に電車が遅れてしまった時や、待ち合わせに遅れそうな時などに使う表現です。また、この表現は主に英語圏の国々で使われます。 I'm sorry, but I might be late because the train is delayed. すみません、電車が遅れているので、遅刻しそうです。 I'm sorry, but I might be late because the train is behind schedule. すみません、電車が遅れているので、遅刻するかもしれません。 The train is delayedとThe train is behind scheduleは基本的に同じ意味ですが、微妙な違いがあります。The train is delayedは、予期せぬ事態(事故や機械の故障など)により列車が遅れていることを指します。一方、The train is behind scheduleは、予定された時間表に対して列車が遅れていることを指します。この表現は、一貫して列車が遅れている場合によく使われます。
I received a flower nurtured in my friend's own garden. 友達の自分の庭で育てられた花をもらいました。 「自分の庭で育てた花」という意味のフレーズです。「Flower nurtured in one's own garden」は、自分自身が時間と労力をかけて育て上げた何か、あるいは自分の愛情や注意を注ぎ込んだ結果得られた何か、というニュアンスを持っています。例えば、自分で養育した子供や、自分で立ち上げたプロジェクトなどに使えます。また、このフレーズは愛情深く育てた花が咲く喜びや達成感を表現するのにも使えます。 I received some homegrown flowers from my friend who loves gardening. ガーデニングが趣味の友達から、自家製の花をもらいました。 I received some backyard blooms from my friend who loves gardening. 趣味でガーデニングをしている友達から、庭で育てた花をもらいました。 Homegrown flowerとBackyard bloomの両方とも自宅で育てられた花を指す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 Homegrown flowerは、家で育てられた花全般を指す一方、Backyard bloomはバックヤード(裏庭)で咲いている花を特に指します。したがって、Homegrown flowerは室内やフロントヤード(前庭)でも育てられる花を含むことが可能ですが、Backyard bloomは裏庭の景色や雰囲気を強調する際に使われます。
Japan does not have a conscription system. 「日本には徴兵制度はありません。」 徴兵制度は、一定の条件下で国民に兵役を義務付ける制度のことを指します。主に戦争などの非常時に労働力や戦力を確保するために用いられます。この制度に基づき、国民は軍隊への入隊や訓練に参加することを要求されることがあります。徴兵制度の有無や形態は国や時代により異なります。例えば、平和な時期や人口が多い国では一部の人々だけが対象になる場合もあります。また、完全な志願制度を採用している国もあります。 Japan does not have a conscription system. 「日本には徴兵制度はありません」 There is no mandatory military service in Japan. 「日本には徴兵制度はありません。」 Draft Systemは、必要に応じて特定の人々を軍に徴兵する制度を指します。一方、Mandatory Military Serviceは、特定の年齢や性別の全ての国民が一定期間軍務に就くことを法律で義務付ける制度を指します。ネイティブスピーカーは、特定の人々にのみ軍務が求められる場合にはDraft Systemを、全ての国民に軍務が求められる場合にはMandatory Military Serviceを使うでしょう。
It's written on the price tag. 「それは値札に書いてありますよ。」 「It's written on the price tag.」は「それは値札に書いてあります」や「値段は値札に書かれています」という意味です。これは、商品の価格を尋ねられたときや、価格についての誤解や混乱がある場合に使われます。ショップのスタッフが客に対して使用することが多い表現です。 The price is marked on the tag. 「値札に書いてあるよ」 The cost is listed on the tag. 「値段は値札に書いてあるよ。」 The price is marked on the tagとThe cost is listed on the tagはほぼ同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Priceは、製品やサービスに対する販売価格を指し、顧客が支払う金額を指します。一方、Costは製品やサービスの製造や提供にかかる金額を指すことが多いです。しかし、日常的な会話では、多くの人がこれらの言葉を同じ意味で使います。そのため、どちらの表現も商品のタグに販売価格が記載されていることを指すと解釈されます。
The snowstorm last month could be a major cause of the drop in sales. 先月の雪嵐が売上落ち込みの大きな原因になった可能性があります。 「be a major cause of」は「~の主要な原因である」という意味を持つ英語表現です。何かの現象、問題、状況が起きる大きな理由やきっかけを示す際に使われます。例えば、「Smoking is a major cause of lung cancer(喫煙は肺癌の主要な原因である)」のように、健康や病気、社会問題、環境問題など様々な話題に対して使うことができます。 The snowstorm last month might have played a significant role in the drop in sales. 「先月の雪嵐も売上が落ちた原因として大きな役割を果たしたのではないでしょうか。」 The heavy snowstorm last month may have served as a primary contributor to the drop in sales. 「先月の大雪が売上の落ち込みの主要な原因になったのではないでしょうか。」 Play a significant role inは、何かが全体の結果や成功に対して重要な影響を与えたときに使われます。たとえば、She played a significant role in the project's successと言うことができます。一方、Serve as a primary contributor toは、何かが結果や成果の大部分を占めたことを示すために使います。たとえば、He served as a primary contributor to the research paperと言うことができます。両方とも重要性を強調しますが、primary contributorはより具体的な貢献を強調します。