プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「次どこ行きたい?」と気軽に聞く感じです。旅行の話で盛り上がっている時や、旅行から帰ってきた友達に「じゃあ次はどこ行くの?」と尋ねる時にぴったり。相手の夢や希望を聞き出す、ワクワクした会話のきっかけになる一言です。 So, where are you off to next? それで、次はどこに行くの? ちなみに、「Where's next on your travel list?」は「次に行きたい旅行先はどこ?」という意味で、旅行の話で盛り上がった時に気軽に使える便利なフレーズだよ。相手の旅行プランに興味があることを示す、フレンドリーで自然な聞き方なんだ。旅行好きの友達や同僚との会話のきっかけにぴったり! So, where's next on your travel list? それで、次に行きたい旅行先はどこですか?
「Disease prevention」は、病気になるのを防ぐためのあらゆる取り組みを指す言葉です。 手洗いやワクチン接種のような直接的な対策から、健康的な食事や運動といった日々の生活習慣まで、幅広く使えます。「健康のために何かしてる?」と聞かれた時に「Disease prevention(病気の予防)を意識してるよ!」という感じで、日常会話でも気軽に使える便利な表現です。 What's important for disease prevention? 疾病予防には何が重要ですか? ちなみに、「Preventing illness」は「病気の予防」という意味で、風邪予防の手洗いや健康診断を受けるといった、病気になる前の対策全般を指すよ。健康の話になった時、「ちなみに、病気予防(preventing illness)には睡眠が一番らしいよ」みたいに、豆知識やアドバイスとして気軽に使える便利な言葉なんだ。 What's the most important thing for preventing illness? 疾病予防には何が一番重要ですか?
「社会の仕組み」全体を指す言葉です。法律や制度だけでなく、文化、慣習、人々の暗黙のルールまで含みます。 例えば、「日本の年功序列は独特な social system だよね」とか、「この国の social system は、若者が挑戦しにくいかも」のように、社会の構造や人間関係のあり方を少し引いた視点から話したいときに便利です。 What kind of social system does this country have? この国はどのような社会制度を持っていますか? ちなみに、「The fabric of society」は社会を一枚の布に例えた表現です。人々の信頼関係や文化、ルールといった、社会を成り立たせる無数の要素が織り合わさっているニュアンスです。社会の根幹が揺らぐような大きな事件や変化を語る時に使われます。 Could you explain what weaves together the fabric of society in this country in terms of its social systems? この国では、どのような社会制度が社会の構造を織りなしているのか説明していただけますか?
Discovery processは、裁判前に相手から証拠や情報を集める手続きのこと。「相手の手の内を知るための情報収集タイム」といった感じです。ビジネスでは、M&Aの際に相手企業の価値を調査する場面などでも使われます。 I request the production of evidence through the discovery process. 証拠開示手続きを通じて、証拠の提出を求めます。 ちなみに、Disclosure of evidenceは、裁判で「証拠は全部見せ合おうぜ!」というルールのこと。お互いに隠し持った証拠で不意打ちするのを防ぎ、公正な裁判をするために使われる言葉だよ。ビジネスの交渉で「情報を全部開示して」という意味で使うこともあるよ。 I move for disclosure of evidence from this witness. この証人からの証拠開示を求めます。
「あれは間違いだったな」「失敗しちゃった」という、自分の行動や判断が良くなかったと認める時の定番フレーズです。軽い後悔の気持ちが含まれます。 例えば、変な髪型にした後で「That was a mistake. (やっちまったなー)」と言ったり、相手に失礼なことを言ってしまって「ごめん、あれは間違いだった」と謝る時にも使えます。シンプルで分かりやすい表現です。 That was a mistake on my part; the correct term is "fallacy." それは私の錯誤でした。正しい用語は「誤謬」です。 ちなみに、「I messed up.」は「やっちゃった」「しくじった」というニュアンスで、自分の失敗を認める時に使うカジュアルな表現だよ。仕事のミスから、友達との約束を忘れた時まで、大小さまざまな「やらかし」に対して「ごめん、私が悪かった」という気持ちを伝えたい時にぴったりなんだ。 I messed up on the test because I had a misconception about the theory. テストで間違えちゃった、理論を勘違いしてたんだ。