プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 524
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The country is experiencing significant political turmoil due to the combined impact of COVID-19 and inflation. COVID-19とインフレの影響が重なり、政局が大きく揺れています。 「Political turmoil」は、政治的な混乱や不安定な状況を指します。政府の機能不全、民衆の抗議運動、政権交代の危機などが含まれます。例えば、大規模なデモが発生し政府が対応に苦慮している場合や、汚職スキャンダルで政治家が連日批判にさらされている状況が該当します。このフレーズは、国家の政治状況が不安定で不確実性が高まっている時に使用されることが多いです。ニュース報道や政治分析で頻繁に見かける表現です。 The political landscape is unstable due to the combined impact of COVID-19 and inflation. コロナとインフレの影響が重なったため、政局が大きく揺れています。 The political scene is in flux due to the combination of COVID-19 and inflation. コロナやインフレが重なって政局が大きく揺れている。 "The political landscape is unstable." は、政治状況が不安定であることを指し、特に紛争や政変の可能性が高い場合に使われます。一方で "The political scene is in flux." は、政治状況が変化の途中にあり、必ずしも不安定というわけではないが、変遷や動きが多い状態を指します。例えば、新しい政策や政党の動きが目立つ場合に適しています。両者は政治の動きを表現しますが、「unstable」は危機感が強く、「in flux」は変化そのものに焦点を当てています。

続きを読む

0 922
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I know it's bad for me, but I can't stop eating something before bed. 寝る前に何か食べるのは体に良くないと分かっているけどやめられない。 "I know it's bad for me but I can't stop." という表現は、自分にとって悪いと分かっている習慣や行動をやめられないというニュアンスを含んでいます。このフレーズは例えば、タバコやお菓子を食べ過ぎること、夜更かし、ギャンブルなどのやめたいけどやめられない悪習慣を説明する際に使えます。感情としては、自制心の欠如や後悔、そしてある程度の罪悪感が含まれ、この状況を打破したいけど難しいと感じている様子を表現しています。 I know eating before bed is bad for me, but it's my guilty pleasure. 寝る前に食べるのは体に良くないと分かっているけど、やめられないんだ。 I know eating before bed is bad for me, but it's a temptation I can't resist. 寝る前に食べるのは体に悪いとわかっているけど、それはやめられない誘惑なんだよ。 「Guilty pleasure」は、一見恥ずかしいと感じる趣味や習慣に対して使われることが多いです。例えば、ロマンチックなドラマやジャンクフードへの愛着を隠さずに楽しむ場合に用います。一方、「Temptation I can't resist」は、何かを我慢しなければならないと分かっていながらも抗えない誘惑について語るときに使います。例えば、ダイエット中にデザートを前にしたときなどです。この言葉は、抵抗感と嬉しさの両方を含む状況に適しています。

続きを読む

0 620
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Copying the subject was quite difficult. 対象物を模写するのはかなり難しかった。 「copying」とは、何かをそっくりそのまま模倣することを指します。例えば、文書や画像をコピー機で複製する行為、他人のアイデアや仕事をそのまま写す場合などに使われます。ビジネスやアカデミックの場面では、オリジナリティの欠如や違法行為と見なされることがあります。一方、学習や研究の一環として参考にする目的での「コピー」は、適切に引用や出典を示すことで許容されます。レシピやデザインの模倣は、クリエイティブなインスピレーションを得る手段としても使用されます。 Replicating the subject was quite difficult. 対象物を模写するのはかなり難しかった。 Imitating the subject was pretty challenging. 対象物を模写するのはかなり難しかったです。 「Replicate」は技術的・正確に複製することを意味し、科学や工学分野で多く使われます。例えば、「Please replicate the experiment results.」は「実験結果を再現してください」といった文脈です。「Mimic the artwork.」は模倣や真似るニュアンスで、芸術や創作活動に関連します。例えば、「Could you mimic the artwork of Van Gogh?」なら「ゴッホの作品を模倣できますか?」といった感じです。日常会話では「mimic」がカジュアルで感覚的、「replicate」は正式で正確さを求める場面に使われます。

続きを読む

0 433
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Every cloud has a silver lining; we used to have a lot of conflicts with that client, but now we have a strong, trusting relationship. まさに、雨降って地固まるですね。以前はその取引先とよく揉めていたが、今では強い信頼関係があります。 この英語のことわざは、「どんな困難や悪い状況にも必ず何か良い面や希望がある」という意味です。例えば、大きな失敗をした時や問題に直面した時にも、その経験から何かを学び、成長するきっかけになることを指しています。ネガティブな状況下でもポジティブな面を見つけようという前向きな気持ちを伝えるために使われます。慰めや励ましの言葉として、落ち込んでいる友人や同僚に対して助言する際に適しています。 What seemed like a troublesome partnership turned out to be a blessing in disguise; now we trust each other deeply. トラブルが多かった取引先との関係は、結果的に幸運となり、今ではお互いを深く信頼しています。 Sometimes things have to fall apart to make way for better things; it's like how we've built a strong relationship from our past disagreements. まさに、雨降って地固まるですね。 「Blessing in disguise」は、一見悪いことが実は良い結果をもたらす場合に使います。例えば、仕事を失ったが、その結果より良い職に就いた場合。「Sometimes things have to fall apart to make way for better things.」は、困難や変化が新しい機会や成長を生むプロセスとして必要な場合に使います。たとえば、関係が終わったが、その後もっと良い関係が築けた場合。このフレーズは、変化が進歩の一部であることを強調しています。

続きを読む

0 454
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That idol has undeniable talent, making her the undisputed favorite among teenage girls. そのアイドルには確かな実力があり、彼女は10代の女子学生たちの間で押しも押されもせぬ人気を誇っている。 「undisputed」は、「議論の余地がない」「誰も異議を唱えない」というニュアンスを持ちます。主に、明確な勝者や圧倒的な実力者を指す際に使われます。例えば、スポーツのチャンピオンが誰から見ても明らかにトップである場合や、ある特定の事実が誰によっても疑われない状況などで使用されます。例文として、「彼はその大会の無敵のチャンピオンだった」という場合に「He was the undisputed champion of the tournament.」と表現されます。 That idol has rock-solid talent, which makes her incredibly popular among teenage girls. あのアイドルは確かな実力があるので、10代の女子学生から押しも押されもせぬ人気です。 That idol's talent is beyond reproach, making her undoubtedly popular among teenage girls. あのアイドルは確かな実力があり、10代の女子学生から押しも押されもせぬ人気だ。 「rock-solid」は主に物や計画、証拠などの堅固さや信頼性を強調する際に使われます。例えば、「Our business plan is rock-solid」(我々のビジネス計画は堅固だ)のように用いられます。一方、「beyond reproach」は人やその行動が非の打ち所がなく完全であることを表します。例えば、「Her integrity is beyond reproach」(彼女の誠実さは非の打ち所がない)です。前者は物理的・具体的な信頼性、後者は道徳的・倫理的な完全性を表現します。

続きを読む