プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 200
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「それ、意味わかんないよ」「つじつまが合わないよ」という感じです。相手の話の筋が通ってない時や、状況が「なんでそうなるの?」と理解できない時に使えます。 「彼の言い訳、全然納得いかないよ」みたいに、理不尽さや矛盾に対するツッコミとして気軽に使える便利なフレーズです。 I'm sorry, but that just doesn't make sense. 申し訳ないけど、それは筋が通らないよ。 ちなみに、「I don't think that adds up.」は、相手の話や状況に対して「それ、つじつまが合わないんじゃない?」「何かおかしい気がするな」と、違和感や疑いをやんわり伝える時に使えるフレーズです。計算が合わない時だけでなく、話の矛盾を指摘する時にも便利ですよ。 You said you were home all day, but your car wasn't in the driveway. I don't think that adds up. 一日中家にいたと言ったけど、車が私道になかったよ。それは、筋が通らないと思います。

続きを読む

0 237
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「この責任、どう取るつもり?」と相手を問い詰める、少し強めの表現です。何か問題が起きた時、単なる謝罪だけでなく、具体的な行動や解決策を求めている状況で使います。ビジネスでの失敗や、プライベートでの約束破りなど、相手にしっかりとした対応を迫りたい時に使えます。 How are you going to take responsibility for this? この件は、どう責任を取るつもりですか? ちなみに、"What are you going to do about this?" は、ただの質問じゃなくて「で、これどうするつもり?」と相手の対応を問いただす感じです。問題が起きた時、相手の責任や行動を少し強めに促す場面で使われます。少し挑戦的な響きもあるので、親しい間柄や、はっきりさせたい時に使うと効果的ですよ。 Your mistake has caused significant damage. What are you going to do about this? あなたのミスで重大な損害が出ているのですが、どう責任を取るつもりですか?

続きを読む

0 313
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「もう一回チャンスをくれない?」という意味です。失敗や間違いをした後、許しを請い「次こそはちゃんとやるから!」とお願いする時に使います。 仕事のミスで上司に、ケンカした恋人や友達に「もう一度信じてほしい」と伝える場面にぴったりです。 I know I messed up, but could you give me another chance? 私がしくじったのは分かっていますが、もう一度チャンスをいただけませんか? ちなみに、「Can I have a do-over?」は「もう一回やらせて!」という意味で、子供が遊びで失敗した時に「今のナシ!もう一回!」と言うような、くだけたニュアンスです。ゲームやスポーツ、プレゼンの練習など、深刻ではない場面で気軽に「やり直したい!」と伝えたい時に使えますよ。 I know I messed up the presentation, but can I have a do-over? プレゼンテーションで失敗してしまったのは承知していますが、もう一度チャンスをいただけませんか?

続きを読む

0 213
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ごめん、力不足だったよ」というニュアンスです。任された仕事や役割を、自分の能力やスキル、体調などが原因でうまくこなせなかった時に使います。単に謝るだけでなく「自分の実力では荷が重かった」と謙虚に非を認める誠実な響きがあります。失敗を報告する場面などで使えます。 I'm sorry, I wasn't up to the task. 私の力不足でした。申し訳ありません。 ちなみにこのフレーズは、「申し訳ない、僕には手に負えなかったよ」というニュアンスです。自分の力不足で何かを達成できなかったり、問題を解決できなかったりした時に使えます。ビジネスで上司に報告する場面だけでなく、友達に頼まれごとを断る時など、少し丁寧かつ誠実に謝りたい状況にぴったりですよ。 My apologies, I wasn't able to handle it. I should have asked for help sooner. 私の力不足でした。申し訳ありません。もっと早く助けを求めるべきでした。

続きを読む

0 524
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「二度とこのようなことは起こしません」という意味で、自分のミスを認め、再発防止を強く約束する表現です。 単に「ごめん」と謝るより、責任感と真摯な反省が伝わります。仕事で失敗した時や、誰かに迷惑をかけた時に「今後は徹底します」という決意を示すのにピッタリなフレーズです。 I'll make sure this doesn't happen again. 二度と、このようなことがないようにします。 ちなみに、"I'll see to it that this won't happen again." は、単なる約束以上に「今後このようなことが二度と起きないよう、私が責任をもって対処します」という強い意志と覚悟を示す表現です。失敗を繰り返さないと力強く断言したい、ビジネスなどの重要な場面で使えますよ。 I'll see to it that this won't happen again. 二度とこのようなことがないようにいたします。

続きを読む