katsuyaさん
2023/07/13 10:00
枕を高くして寝る を英語で教えて!
心配事が消えたので、「これで枕を高くして眠れる」と言いたいです。
回答
・Sleep with a clear conscience.
・Sleep the sleep of the just.
・Sleep without a care in the world.
Now that my worries are gone, I can finally sleep with a clear conscience.
心配事がなくなったので、やっと安心して眠れます。
「Sleep with a clear conscience」は、「良心に負い目を感じずに眠る」という意味です。自分が行った行動や決断に対して罪悪感や後悔を感じず、安心して眠ることができる状態を指します。公正な判断を下した後や、誤解が解けた後、自分の行動を反省し納得した後などに使う表現です。
After resolving all my worries, I can finally sleep the sleep of the just.
全ての心配事を解決したので、ようやく安心して眠れます。
Now that all my worries are gone, I can sleep without a care in the world.
心配事が全て消えたので、もう何も気にせずに眠ることができます。
Sleep the sleep of the justは、道徳的に正しい行動をとった後の安心感から来る深い睡眠を表す表現です。一方、Sleep without a care in the worldは、心配事やストレスが一切なく、完全にリラックスして眠る様子を表します。前者は道徳的な充実感からの安心、後者は無心の安心をそれぞれ強調しています。
回答
・sleep with an easy mind.
・sleep in peace.
枕を高くして眠れる。
I can sleep with an easy mind.
I can sleep in peace.
「枕を高くして寝る」は「心配事から解放され安眠出来る」という意味です。
【sleep with an easy mind.】
【sleep in peace.】
【sleep without fear】
この様な表現があります。
例文
悩みが解決したのでこれで枕を高くして眠れる
Because my problem has been solved, so I can sleep with an easy mind.