kanataotakeさん
2022/09/26 10:00
耳栓をして寝る を英語で教えて!
音に敏感なので、「寝るときはいつも耳栓をして寝ます。」と言いたいです。
回答
・Sleep with earplugs in.
・Sleep with earplugs.
・Sleep with your ears plugged.
I always sleep with earplugs in because I'm sensitive to noise.
音に敏感なので、いつも耳栓をして寝ます。
「Sleep with earplugs in」は、直訳すると「耳栓をして寝る」となります。周囲の騒音やパートナーのいびきなど、特定の音が睡眠を妨げるシチュエーションで主に使われます。また、旅行やホテル滞在など、自宅以外の場所で不慣れな環境音により睡眠を妨げられる可能性がある際にも使用可能です。ニュアンスとしては、自分の睡眠環境を制御し、質の良い睡眠を確保しようという意味が含まれています。
I always sleep with earplugs because I'm sensitive to noise.
音に敏感なので、いつも耳栓をして寝ます。
I'm sensitive to noise, so I always sleep with my ears plugged.
音に敏感なので、私はいつも耳栓をして寝ます。
「Sleep with earplugs」は、耳栓を使用して寝ることを指します。この表現は主に、音をブロックして睡眠を改善するためのアドバイスや指示として使用されます。一方、「Sleep with your ears plugged」は、特定の状況や理由で耳を塞ぐ状態で寝ることを指すような使われ方はあまりありません。ネイティブスピーカーとしては、「Sleep with earplugs」の方が日常的に用いられます。特定のシチュエーション下では、「Sleep with your ears plugged」は文字通りに耳を指で塞いで寝ることを想像させ、比喩的な文脈では使われません。
回答
・I always wear earplugs when I go to bed
耳栓は英語でEarplugs といいます。Earは耳。plugには詰め物、栓、という意味があります。
つまり、耳に詰め込むもの、耳をふさぐもの。という意味です。
耳栓をして寝るというのは一般的には以下の表現がよく使われます。
・I always wear earplugs when I go to bed
・I use earplugs when I sleep.
・I put earplugs in when I go to sleep.
・It's normal for me to wear earplugs at bedtime.
・I sleep with earplugs in
いずれの表現も耳栓をして寝るということを直接的に表現しています。
このように英語での表現にはさまざまなバリエーションがあります。日本語でも一緒ですね。
ただ一般的には長ったらしい英語よりシンプルな表現が好まれます。
参考になれば幸いです。