shigeruさん
2023/08/08 12:00
耳栓を詰める を英語で教えて!
小さな音でも気になって集中できないので、「耳栓を詰めて勉強しています」と言いたいです。
回答
・Plug one's ears
・Block one's ears
・Stuff one's ears.
I'm plugging my ears to study because even the smallest sounds distract me.
小さな音でも気になるので、耳を塞いで勉強しています。
「Plug one's ears」は直訳すると「自分の耳を塞ぐ」という意味で、一般的には何かを聞きたくない、または大きな音を遮断したいときに使われます。音楽会や映画館などで周りの騒音を遮断したい場合や、誰かの話を遮断したいときなどに使う表現です。また、比喩的には、自分が聞きたくない意見や情報を遮断することを表すこともあります。例えば、批判的な意見や否定的なフィードバックを避けるために「耳を塞ぐ」ことがあります。
I'm blocking my ears with earplugs to study because even the slightest noise distracts me.
私はちょっとした音でも気になるので、耳栓をして勉強しています。
I'm stuffing my ears because even the slightest noise distracts me from studying.
一番小さな音でも気になって勉強できないので、耳栓を詰めています。
Block one's earsは心理的な行動を指し、ある音を遮断しようと努力することを意味します。音楽、話し声、騒音などがそれに該当します。一方、Stuff one's earsは物理的な行動を指し、直接耳に何かを詰めて音を遮断することを意味します。これは通常、非常に騒々しい環境や耳を保護する必要がある状況で使われます。
回答
・wear earplugs
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「耳栓を詰める」は英語で上記のように表現できます。
wearで「身に着けている」、earplugで「耳栓」という意味になります。
例文:
I am studying while wearing earplugs.
耳栓を詰めて勉強しています。
* while 動詞ing形 ~しながら
(ex) I do the dishes while listening to music.
音楽を聞きながらお皿を洗います。
I can’t focus on my work because of this noise, so I’m wearing earplugs.
この騒音で仕事に集中できないので、耳栓をしている。
* focus on = concentrate on ~に集中する
(ex) I have to focus on my task.
自分の仕事に集中しなくちゃいけない。
I always wear earplugs when I board airplanes.
飛行機に乗るときはいつも耳栓をします。
* board an airplane 飛行機に乗る
(ex) When was the last time you boarded an airplane?
最後に飛行機に乗ったのはいつですか?
少しでも参考になれば嬉しいです!