Kirihata

Kirihataさん

2022/11/14 10:00

話を詰める を英語で教えて!

会議で、参加者に「次回は、この件についてもう少し話を詰めていきましょう」と言いたいです。

0 1,701
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/17 00:00

回答

・Iron out the details
・Hash out the details
・Fine-tune the details

Let's iron out the details about this matter in our next meeting.
次回の会議で、この件について詳細を詰めていきましょう。

「Iron out the details」は、「詳細を詰める」または「問題点を解決する」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。一般的には、プロジェクト、イベント、契約など具体的な事柄について、未解決の問題や未定のディテールを全てクリアにして最終的な合意や解決を達成する際に用いられます。「Iron out」は直訳すると「アイロンをかける」ですが、このフレーズでは「問題を滑らかにする」つまり「問題を解消する」という意味合いになります。

Let's hash out the details on this matter in our next meeting.
次回の会議で、この件についてもう少し詳しく話し合いましょう。

Let's fine-tune the details on this matter in our next meeting.
「次回の会議で、この件についての詳細を詰めていきましょう。」

"Hash out the details"は、具体的な詳細を議論し合って決定するときに使います。通常、対立や意見の相違があるときなど、困難なまたは複雑な詳細について合意に達するために用います。「Let's hash out the details of the contract」のように。

一方、"Fine-tune the details"は既に存在している計画やアイデアをわずかに調整または改善するときに使用します。完璧さを追求するためか、微調整や最適化を表す場合に用います。「We should fine-tune the details of our presentation」のように。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2022/12/19 12:13

回答

・discuss in more detail
・work on more specifics

- Let's discuss in more detail next time.
 次回は詳細について話し合いましょう。
- Let's work on more specifics next time.
 次回はもっと具体的に話を進めましょう。

どちらも、「次回の会議では、今回の件について更に詳細・具体案を話し合いましょう」という表現になるかと思います。

"in more detail" → 更に詳しく、細かい点について
"more specifics" → 更に具体的な点について

ビジネス会話ではよく耳にする言い回しです。

- Her proposal is very interesting, but I need to know more specifics.
 彼女の提案はとても興味深いが、もっと具体的なところを知りたい。

- This document explains in more detail.
 この書類に詳細が記されています。

*** Happy learning! ***

役に立った
PV1,701
シェア
ポスト