Sasakenさん
2024/01/12 10:00
間を詰める を英語で教えて!
レジへの列が混雑してきたので、「間を詰めてお並び下さい」と言いたいです。
回答
・line up (queue) close together
・stand close together
1. Could everyone please line up (queue) close together?
間を詰めてお並び下さい。
「間を詰める」は、レジの列という文脈では、「列にいる客同士の距離を詰める」という意味で「line up close together」と表現することが出来ます。また、イギリスでは、「列に並ぶ」と表現する場合、動詞「queue」が一般的に使用されます。
2. Could customers please stand close together?
間を詰めてお並び下さい。
「間を詰めて立つ=間を詰めて並ぶ」という意味で、「stand close together」という表現も使用出来るでしょう。
回答
・narrow the space between
・get closer to each other
「間を詰める」は「narrow the space between」と表現します。
構文は、副詞「Please」の後に動詞原形(narrow)、目的語(space)、形容詞句(お互いの:between each other)、副詞句(お並びの際は:when lining up)を続けて構成します。
たとえば"Please narrow the space between each other when lining up."とすれば「お並びの際はお互いの間隔を狭くしてください」の意味になりニュアンスが通じます。
また「間を詰める」を「get closer to each other」として"Please get closer to each other in the queue."とすれば「列内ではお互いの距離を近づけてください」の意味になり此方もニュアンスが通じます。