Koderaさん
2022/10/10 10:00
耳栓をする を英語で教えて!
夫のいびきがひどくてなかなか眠れないので「耳栓したほうがいいかなぁ」と言いたいです。
回答
・Put in earplugs
・Plug your ears.
・Block your ears.
Maybe I ought to put in earplugs because of your heavy snoring.
君の大きないびきのせいで、多分私は耳栓をするべきかもしれないね。
「Put in earplugs」とは直訳すると「耳栓をする」を意味し、音を遮断するために耳に耳栓を入れる行為を指します。一般的には、騒音がうるさい場所や、静けさが必要な学習や集中が必要な作業時、または睡眠時などに使用されます軟式耳栓。また、ライブコンサートや工事現場のような大音量の場所で聴覚を保護するためにも使われます。言葉自体に特別なニュアンスはありませんが、文脈により「周囲の騒音から逃れる」、「静寂を求める」などの意味合いを持つことがあります。
You might want to plug your ears because of my loud snoring.
私のいびきがうるさいから、耳栓をした方がいいかも。
You might want to block your ears, his snoring is quite loud.
耳を塞いだほうがいいかもしれません、彼のいびきはかなり大きいです。
"Plug your ears" と "Block your ears"の両方とも、耳を塞ぐという意味になりますが、ニュアンスは少し異なります。
"Plug your ears"は、主に大きな音を遮断する目的で使われます。例えば、音楽フェスティバルや映画館で大きな爆発音が起きる予告があった際に使うのが適しています。
一方で、"Block your ears" は主に何かを聞きたくない時、または秘密など他人に聞かれたくない情報を話すときに使います。例えば、子供が大人の会話を聞かないように警告する際や、またはネタバレを防ぐための会話などでも使われます。
ただし、これらは指針であり、コンテキストにより特定のフレーズが使われるかはシチュエーション次第です。
回答
・put on earplugs
・wear earplugs
・use earplugs
耳栓をするはput on earplugs/wear earplugs/use earplugsで表現出来ます。
earplugは"耳栓"put onは"つける"という意味です。
My husband snores so much that I have a hard time sleeping, so I should put on earplugs.
『夫のいびきがひどくてなかなか眠れないので、耳栓したほうがいい』
I couldn't concentrate on my studies because of the noise, so I wore earplugs.
『騒音で勉強に集中出来なかったので耳栓をした』
ご参考になれば幸いです。