Minoruさん
2023/11/21 10:00
昼まで寝る を英語で教えて!
明日の休みは何をしているのか聞かれたので、「昼まで寝る」と言いたいです。
回答
・Sleep in until noon
・Sleep until the sun is high.
・Snooze until it's light out.
I'm planning to sleep in until noon tomorrow.
明日は昼まで寝るつもりです。
「Sleep in until noon」は、「昼まで寝坊する」という意味です。主に休日や休暇中など、特に早く起きる必要がない日に使われます。また、前日遅くまで遊んだり、仕事をしたりしたあとに疲れがとれるように、特別に長く寝る場合にも使えます。ただし、昼まで寝坊したことを他人に伝えるときは、自由な時間の使い方やリラックスした生活スタイルを示す一方で、怠けているとも受け取られることもあるので注意が必要です。
I'm going to sleep until the sun is high tomorrow.
「明日は、太陽が高くなるまで寝るつもりです。」
I'll probably just snooze until it's light out.
「多分、明るくなるまでぐっすり寝るつもりです。」
「Sleep until the sun is high」は、文字通り太陽が高く昇るまで、つまり午前中の遅い時間まで寝ることを表しています。一方、「Snooze until it's light out」は夜が明けて明るくなるまで、つまり早朝まで寝ることを示しています。前者はゆっくりとした一日のスタートを、後者は早起きを暗示しています。したがって、これらの表現は個人の起床時間や一日のスケジュールによって使い分けられます。
回答
・sleep until noon
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「昼まで寝る 」は英語で上記のように表現できます。
untilで「継続」を表す、「〜まで」となります。
例文:
A: What will you do tomorrow?
(明日は何をするの?)
B: I will sleep until noon.
(昼間で寝ます。)
I love weekends because I can sleep until noon.
(週末は正午まで寝ることができるので、大好きです。)
I'm so tired from last night's party, I'm planning to sleep until noon to recover.
(昨夜のパーティーで疲れたから、正午まで寝て回復しようと思ってるよ。)
* be動詞 tired from 〜で疲れてる
(ex) I’m tired from my work.
(仕事で疲れています。)
少しでも参考になれば嬉しいです!