プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
Isn't it pretty much the same? 「それ、ほとんど同じじゃない?」 「Isn't it pretty much the same?」は「ほとんど同じじゃない?」という意味で、2つ以上のものや状況について比較し、その違いがあまりないと思う時に使われます。ニュアンスとしては、相手の主張の違いを認識できない、あるいはその違いが重要でないと感じていることを示します。一方で、この表現は相手を否定することになるため、使用する際は注意が必要です。 Doesn't it amount to the same thing which one you choose? 「どちらを選んでも同じようなものじゃない?」 Isn't that six of one, half a dozen of the other? They look pretty similar to me. 「それってどっちも同じじゃない? 私にはとても似て見えるよ。」 「Doesn't it amount to the same thing?」は、同じ結果になること、または違いがあまりないことを指す一方、「Isn't that six of one, half a dozen of the other?」は、二つの選択肢が同等であること、またはどちらを選んでも結果は同じであることを指す語句です。前者は主に結果に着目し、後者は選択肢に焦点を当てます。したがって、前者は結果の予測に、後者は選択の意義について話す際に使われます。
I've decided to save money, so I at least want to save up ten thousand yen every month. 節約することを心に決めたので、毎月少なくとも一万円は貯金したいと思っています。 「I at least want to save up ten thousand yen」という文は、「少なくとも1万円は貯めたい」という意味です。この表現は、自分の最低限の目標を設定している場合に使います。例えば、何かを買うためにお金を貯めている時や、将来のために貯金を始める時などに使えます。お金の額が少ないため、子供が使う表現や、あまり貯金ができない大人が使う表現とも考えられます。 I've decided to start saving, so I really want to save at least ten thousand yen each month. 節約することを決心したので、毎月せめて一万円でも貯金したいと思っています。 I've decided to start saving and I'm hoping to put away at least ten thousand yen each month. 節約を始めることに決めて、毎月少なくとも一万円は貯金したいと思っています。 I really want to save at least ten thousand yenは、貯金することに対する強い意志や欲求を表しています。一方、I'm hoping to put away at least ten thousand yenは、少し控えめな希望や計画を表現しています。前者はより積極的な感情を含み、後者は可能性があるが確定的ではない計画を示しています。具体的な使用シチュエーションは、前者は自己啓発や目標設定の文脈で、後者はカジュアルな会話や計画の共有の文脈で使われることが多いです。
The furniture I bought fit just right in the dead space of my room! 私が買った家具が部屋のデッドスペースにジャストフィットしました! Just rightは「ちょうどよい」や「適度な」などの意味を持つ英語表現です。何かが適切な状態や程度であることを示す時に使います。例えば、食事の味付けがちょうど良い場合や、部屋の温度が適切な場合などに使えます。また、「これでちょうど良いです」や「この大きさがちょうど良いです」など、自分自身の感じ方や評価を伝える際にも使えます。 The furniture I bought fit just right into the dead space of the room! 買った家具が部屋のデッドスペースにジャストフィットしました! The furniture I bought was a perfect fit for the dead space in the room! 買った家具が部屋のデッドスペースにピッタリはまりました! Just rightは物事がちょうど良いとき、つまり適切な状態や適度な量を指すのに使います。一方、perfect fitはより具体的に、何かが他の何かにぴったり合う、あるいは完全に適合する状況を指します。例えば、洋服や靴が体にぴったり合うときや、人が特定の仕事や役割に完全に適合しているときに使います。したがって、just rightはより幅広い状況で使用され、perfect fitは特定の適合性を強調するときに使用されます。
You should see your primary care physician if you're not feeling well. 体調が悪いなら、かかりつけの医者に診てもらった方がいいよ。 プライマリケア・フィジシャン(Primary Care Physician)は、日本でいうかかりつけの医師のことを示します。一人の患者に対し、全般的な健康管理を担当し、患者の初診から診断、治療、フォローアップまでを行います。特定の疾患や症状がある場合には、専門医への紹介も行います。使えるシチュエーションは、例えば風邪の症状が出た時や、健康診断を受ける際など、日常的な医療の場面全般です。プライマリケア・フィジシャンは、患者の健康状態を総合的に把握する役割を持っています。 You should see your family doctor if you're not feeling well. 体調が悪いなら、かかりつけの医者に診てもらった方がいいよ。 You should probably see your personal physician if you're not feeling well. 体調が悪いなら、かかりつけの医者に診てもらった方がいいよ。 Family doctorとPersonal physicianは基本的に同じ意味を持つが、ニュアンスや使用状況には微妙な違いがある。Family doctorはその名の通り、家族全員が診てもらう主治医を指すことが多い。それに対してPersonal physicianは個々の患者に対するより個別化された医療を提供する医師を指すことが多く、特定の個人の主治医を意味する。しかし、どちらも広義には一人の患者の全般的な健康管理を担当する医師を指す。
Let's all chip in some money to give a present for our friend's upcoming wedding. 「友人の近い結婚式のために、みんなでお金を出し合ってプレゼントを送りましょう。」 「Chip in money」は、「共同でお金を出す」「金を出し合う」という意味の英語表現です。特定の目的や計画、イベントなどに対して、複数の人々が一緒に費用を負担する際に使われます。例えば、誕生日パーティーの準備費用を友人同士で分担したり、クラウドファンディングでプロジェクトの資金を募る際などに「chip in money」が使われます。また、「chip in」だけでも同様の意味を持ち、文脈によっては「協力する」「参加する」のような意味合いもあります。 Let's pool our money together to send a gift for our friend's upcoming wedding. 「友達の結婚式が近いから、みんなでお金を出し合ってお祝いを送ろう。」 Let's all split the cost and send a wedding gift to our friend. 「みんなで費用を分担して、友達に結婚祝いを送りましょう。」 「Pool money together」は、特定の目的や計画(例:パーティーの開催、旅行など)のために、複数の人々がお金を合わせることを指します。一方、「Split the cost」は、特定の費用(例:食事の代金、タクシーの運賃など)を複数の人々で分け合うことを指します。前者は共同で何かを作り上げるための積極的な行為を、後者は個々の出費を減らすための受動的な行為を表しています。