Cady

Cadyさん

Cadyさん

紹介してくれた を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

彼氏とのなれそめを聞かれたので、「友達が彼を紹介してくれた」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・Introduced me to
・Connected me with
・Put me in touch with

My friend introduced me to my boyfriend.
友達が彼を紹介してくれたの。

「Introduced me to」は「~を紹介してくれた」という意味で、主に人や物、場所、経験などを初めて知るきっかけを与えてくれた人や事柄に対して使います。例えば、「彼は私にジャズ音楽を紹介してくれた」は英語では He introduced me to jazz musicとなります。また、「彼は私をそのグループに紹介してくれた」は He introduced me to the groupとなります。新たな出会いや発見の瞬間を表現する際に使われます。

My friend connected me with my boyfriend.
「友達が彼氏と私を紹介してくれたんだ。」

My friend put me in touch with him.
友達が彼と私を繋げてくれたの。

「Connected me with」と「Put me in touch with」は基本的に同じ意味で、他の人とのコミュニケーションを確立することを指します。ただし、微妙な違いがあります。「Connected me with」は、一般的にビジネスやプロジェクトなどの文脈で使われ、新たなパートナーシップやビジネス関係を開始することを示します。一方、「Put me in touch with」はもっとカジュアルな文脈で使われ、友人や新しい知り合いとの連絡を取り合うことを示します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/14 20:54

回答

・get introduce

・get introduce = 紹介してもらう

例文:My friend got introduced him to me.
   =私の友達は彼を私に紹介してくれた。

例文:I have boyfriend now thanks to get introduced him to me.
   =私は彼を紹介してくれたおかげで彼氏がいます。

ちなみに「人を紹介する」場合は上記の例文のように「introduce」を使うことが一般的ですが
「仕事を紹介する」と言った場合には「refer」という単語を使うことが多いようです。
これはビジネスで使われることが多いのですが、参考にしてください。

0 870
役に立った
PV870
シェア
ツイート