miyoko

miyokoさん

2023/08/28 11:00

紹介してもらえますか? を英語で教えて!

お医者さんや、良い人を紹介して欲しい時に『紹介してもらえますか?』と言いたいです。

0 642
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Could you introduce me?
・Could you make an introduction for me?
・Could you put in a good word for me?

Could you introduce me to a good doctor or a decent person you know?
あなたの知っている良いお医者さんや、ちゃんとした人を紹介してもらえますか?

「Could you introduce me?」は英語で「私を紹介してもらえますか?」という意味です。新たに出会った集まりやパーティー、ビジネスの場などで、自己紹介する機会がない時や、自分から積極的にアピールするのが難しい時などに使います。また、自分がまだ知らない人と知り合いたいときに、共通の知人に紹介をお願いする際にも使えます。礼儀正しく、丁寧な表現です。

Could you introduce me to a good doctor or someone you recommend?
「あなたがお勧めの良い医者や誰かを私に紹介してもらえますか?」

I'm looking for a new doctor. Could you put in a good word for me?
新しいお医者さんを探しています。紹介してもらえますか?

「Could you make an introduction for me?」は、自分を他の人に紹介してくれるように頼む時に使われます。ビジネスシーンや新しい人との出会いの場で使われます。一方、「Could you put in a good word for me?」は、自分の評判を良くするように頼む時に使います。事前に誰かに良い印象を持ってもらいたい時や、仕事やポジションに推薦してもらいたい時などに使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/12 12:09

回答

・Could you introduce me to someone?

「皮膚科の医師を紹介してもらえますか?」の文で考えてみましょう。単語は、「紹介する」は動詞「introduce」を用います。「皮膚科の医師」は名詞で「dermatologist」と言います。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[introduce]+目的語[me])に副詞句「皮膚科医に:to a dermatologist」をつけて基本文を作り、助動詞「could」を文頭に置いて丁寧な依頼質問にします。

たとえば“Could you introduce me to a dermatologist?”とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV642
シェア
ポスト