Eleanorさん
2023/07/17 10:00
申告するものはなかった を英語で教えて!
空港で、一緒に旅行に行った人に「特に申告するものはなかったよね」と言いたいです。
回答
・There was nothing to declare.
・I had nothing to declare.
・I had nothing to report.
We had nothing to declare at the airport, right?
「空港で特に申告するものはなかったよね?」
「There was nothing to declare.」は「申告するものは何もなかった」という意味です。関税や税金を申告する際や、飛行機の出入国時に何か特別なもの(免税品、高額なもの、危険物など)を持っているか確認された時などに使います。また、比喩的に何かを告白したり、公にすることがなかった状況を表すのにも使用できます。
We had nothing to declare at the airport, right?
「空港で特に申告するものはなかったよね?」
We had nothing to report at the airport, right?
「空港で特に申告するものはなかったよね?」
「I had nothing to declare」は、通常、空港の税関で何も申告するものがないときに使います。つまり、税を支払う必要があるような商品を所持していないことを示します。
一方、「I had nothing to report」は、何も報告する新たな情報や出来事がない場合に使います。これは、ビジネスミーティングや日常の会話など、さまざまな状況で使うことができます。
回答
・had nothing to declare
nothing:何もない
to declare:申告する、 断言する、言明する、宣言する
例文
We had nothing specific to declare, hadn't we?
特に申告するものはなかったよね。
I had nothing to declare, so I could leave the airport earlier than I expected.
申告するものはなかったので、思っていたよりも早く空港を出られました。
以下、空港にまつわる英語表現をご紹介します。
・boarding gate:搭乗ゲート
・carry-on baggage:機内持ち込み手荷物
・boarding pass:搭乗券