ookiyasunori

ookiyasunoriさん

2023/07/13 10:00

虚偽申告する を英語で教えて!

会社で、上司に「虚偽申告すると裁判で訴えられますよ」と言いたいです。

0 681
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・To file a false declaration
・To make a false claim.
・To commit perjury.

You could be sued in court if you file a false declaration, boss.
「上司、虚偽の申告をすると裁判所で訴えられる可能性がありますよ。」

「ファイル・ア・フォールス・デクラレーション」は、「虚偽の申告を提出する」という意味で、一般的には法律や税務などのコンテキストで使われます。これは、個人や企業が税金や所得などに関して、真実とは異なる情報を意図的に申告する行為を指します。具体的には、税金を少なく見せるために所得を少なく申告する、または裁判の証拠を捏造する場合などに使用されます。

You could be sued in court if you make a false claim, boss.
「上司、虚偽申告をすると裁判で訴えられますよ。」

If you commit perjury, you could be sued in court.
「偽証罪を犯したら、裁判で訴えられますよ。」

Make a false claimは、一般的な嘘や誤った情報を意図的に伝える行為を指します。これは日常会話やビジネス状況など、様々なコンテキストで使用されます。一方、Commit perjuryは法的な文脈で用いられ、証人が裁判で故意に虚偽の証言をする行為を指します。これは重大な犯罪であり、深刻な法的結果をもたらす可能性があります。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 09:16

回答

・make a false claim
・say things that are untrue

1. If you make a false claim, you’ll end up being sued.
虚偽申告すると裁判で訴えられますよ。

「虚偽申告」は、「make a false claim」と表現し、「虚偽の申し立てをする(=虚偽申告する)」と言うことが出来るでしょう。「false」は「うその、偽りの」、「claim」には「申し立て」という意味があります。
「裁判で訴えられる」は、「end up ~ing(結局~になる)」という表現を使用し、~には「being sued(訴えられる)」を入れて、「結局は訴えられることになりますよ」と言うことが出来るでしょう。

2. If you say things that are untrue, you’ll be sued.
虚偽申告すると裁判で訴えられますよ。

シンプルに説明したい場合、「say things that are untrue」という表現で言うことも出来るでしょう。「untrue(真実ではないこと)」を言うことが虚偽申告を意味することになります。

役に立った
PV681
シェア
ポスト