Tsunoda

Tsunodaさん

2023/05/22 10:00

虚偽 を英語で教えて!

日本への入国審査が面倒なので、「虚偽申告が後を絶たない」と言いたいです。

0 386
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:47

回答

・Falsehood
・Fabrication
・Misrepresentation

False declarations are rampant because the immigration process to Japan is cumbersome.
日本への入国審査が面倒なので、虚偽申告が後を絶ちません。

「Falsehood」は「偽り」や「虚偽」を指し、人が意図的に真実とは異なる情報を伝える場合に使われます。日常会話やビジネスシーンで、誰かが嘘をついていることを示す際に使用されます。例えば、友人が事実と異なる話をした場合や、企業が虚偽の広告を出す場合に「That’s a falsehood」と言うことで相手の誤りや意図的な偽りを指摘します。この言葉はややフォーマルで、真実性や誠実さが問題となる場面で使われることが多いです。

False declarations are never-ending.
虚偽申告が後を絶たない。

Misrepresentation at the immigration counter is rampant because the entry process to Japan is so cumbersome.
日本への入国審査が面倒なので、虚偽申告が後を絶ちません。

"Fabrication" は虚偽の情報や物語を意図的に作り上げることを意味します。例えば、全くない出来事を創作して語る場合です。一方、"Misrepresentation" は既存の事実や情報を誤って伝えることを指し、意図的である場合もそうでない場合も含まれます。例えば、誰かの言動を誤解を招くように伝える場合です。ネイティブスピーカーは、"fabrication" を完全な作り話について話す際に使い、"misrepresentation" を事実の一部を誤ったり歪めたりした場合に使います。

gxuanjin

gxuanjinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChinaChina

2024/07/13 21:03

回答

・false

falseは「誤った」の意味以外、「偽の、不実な」の意味を持ちます。似ている言葉fakeでは偽物の意味です。declarationは「宣言、布告」などの意味以外、「(税関などでの)申告」を指します。

例文
False declarations continue to occur.
虚偽申告が後を絶たない。
後を絶たない:continue to occur

False declarations of age and gender are not permitted.
年齢・性別の虚偽申告は認めない。
認める:permit

Those who make false declarations will be fined.
虚偽申告をした者は罰金される。
罰金:fine

役に立った
PV386
シェア
ポスト