kaedeさん
2024/04/16 10:00
これに勝るものはないよ を英語で教えて!
とっても好きなものを食べたので、「これに勝るものはない」と言いたいです。
回答
・Nothing beats this.
・It doesn't get any better than this.
「これに勝るものはないね!」「これが一番!」という意味で、最高に素晴らしい体験や物事に出会った時の感動や満足感を表現するフレーズです。
美味しいものを食べた時、絶景を見た時、好きな音楽を聴いている時など、心から「最高だ!」と感じる瞬間に使えます。
Mmm, nothing beats my mom's apple pie.
うーん、母さんのアップルパイに勝るものはないね。
ちなみに、「It doesn't get any better than this.」は「これ最高!」「これ以上の幸せはないね」という意味で、今この瞬間が一番だと心から満足している時に使うフレーズだよ。美味しいものを食べた時や、最高の景色を見た時、好きな仲間と過ごす楽しい時間なんかにピッタリ!
Mmm, this homemade apple pie is amazing. It doesn't get any better than this.
うーん、この手作りのアップルパイは最高だね。これに勝るものはないよ。
回答
・There's nothing like this.
・There’s nothing better than this.
1. There's nothing like this.
There’s nothingで「何もない」と訳します。
like this を使い、直訳で「〜のようなものはない」→「 〜に勝るものはない」となります。
like の後ろは名詞もしくは動詞も使えます。その場合は~ingと動名詞にします。
bestも使えそうですが、よく言われるのはこの上記のフレーズです。
例文
This is my fav. There's nothing like this.
「これは私の大好物。これに勝るものはない。」
favはfavorite 「大好きな物」のスラング表現です。
2. There’s nothing better than this.
「これよりも良いものが何もない」が直訳です。
こちらも「勝る物は何もない」の意味になります。
例文
There’s nothing better than this. This is the best.
「これに勝るものはない。これが一番。」
参考にしてみて下さい。
Japan