Fumiyasuさん
2023/07/24 14:00
経験に勝る教訓 を英語で教えて!
長年かけて得た経験が役立った時に「経験に勝る教訓はない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Experience is the best teacher.
・Nothing beats hands-on experience.
・Practice makes perfect.
I finally fixed the car myself. Truly, experience is the best teacher.
「ようやく自分で車を修理できたよ。本当に、経験は最高の教師だね。」
「Experience is the best teacher」は「経験が最高の教師だ」という意味で、直訳すると「経験は最善の教師である」となります。このフレーズは、人は自分自身の経験を通して最もよく学ぶ、という考え方を表しています。特に失敗から学ぶことの重要性を強調する場合や、新しいことを始める際に自信を持つように人々を励ます場面などで使われます。また、実際に体験したことしか真実の知識にはならないという意味でも使われます。
I've learned so much from this job over the years. Nothing beats hands-on experience.
「この仕事で何年もかけてたくさんのことを学びました。やはり経験に勝る教訓はないですね。」
There's no better teacher than experience. After all, practice makes perfect.
「経験以上の良い教師はいない。だって、練習が完璧を作るからだ。」
Nothing beats hands-on experience.は、実際に何かを自身で経験したり、実践したりすることが最良であるという意味で、具体的な経験やスキルを身につける場面で使われます。例えば、新しい仕事や技術を学んでいるときなどに使用します。
一方、Practice makes perfect.は、繰り返し練習することで完璧になるという意味で、新しいスキルや知識を身につける上での継続的な努力や練習の重要性を強調する場面で使われます。例えば、音楽の演奏やスポーツなど、技術向上には練習が必要な状況で用いられます。
回答
・better lesson than experience
・greater lesson than experience
「経験に勝る教訓」は英語では、上記のように表現することができます。
「〜に勝る」を表す better と greater ですが、better の方が客観的なニュアンスがあり、greater は主観的なニュアンスの表現になります。
This is my motto, there is no better lesson than experience.
(これは私のモットーだが、経験に勝る教訓はない。)
You should definitely do it. There's no greater lesson than experience.
(絶対にやった方がいい。経験に勝る教訓はないよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。