Riley

Rileyさん

2023/07/17 10:00

切り花 を英語で教えて!

お見舞いに行くことになったので、「切り花を持って行こう」と言いたいです。

0 289
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・Cut flowers
・Fresh cut flowers
・Cut blooms

Let's bring some cut flowers for the visit.
お見舞いに行くので、切り花を持って行こう。

「Cut flowers」は「切り花」という意味で、特に花束や花瓶に生けるために切られた花を指します。バラやチューリップ、カーネーションなどが一般的で、祝い事やプレゼント、インテリアの一部として活用されます。また、花屋で購入する花も大抵が「Cut flowers」です。花の鮮やかさや香りを楽しむために、生け花や花束作りなどのシチュエーションで使われます。

I think I'll bring some fresh cut flowers for the visit.
「お見舞いに行くときは、新鮮な切り花を持って行こうと思う。」

I think I will bring some cut blooms for the visit.
「お見舞いに行くので、切り花を持って行こうと思います。」

Fresh cut flowersは新鮮に切り取られた花を指し、主に花屋での販売やギフト、家庭での装飾などに使われます。Cut bloomsは特に開花した状態の花を指す表現で、花の展示や花瓶に生ける際など特定の美観を求める状況で使用されます。つまり、Fresh cut flowersは新鮮さを強調し、Cut bloomsは美しさや花の開花状態を強調します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 14:41

回答

・cut flowers

「cut」は動詞の「切る」のほかに、形容詞で「切断された」という意味もあります。「flowers」は「flower(花)」の複数形です。基本的にお花一輪で持っていくことは想定されていないと思いますので、複数形で使われることが一般的です。

例文
Let's take cut flowers to visit Mr.Tanaka in the hospital
田中さんのお見舞いに、切り花を持って行こう。

I bought cut flowers from the supermarket and put them in the vase yesterday.
私は昨日、スーパーマーケットで切り花を買って、花瓶に活けました。
→私はイギリスに住んでいますが、イギリスでは大きなスーパーマーケットで新鮮な切り花が売られていることが多いです。

役に立った
PV289
シェア
ポスト