プロフィール

Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!

Having a command of English is going to be essential in the future, don't you think? 英語を自由自在に操る事は、これからの時代必須になるよね、と思わない? 「Have a command of English」とは、英語を自由自在に使いこなす、つまり英語に堪能であるという意味です。ビジネスや学術など専門的な場面で、特に英語の読み書きや会話に長けている人を指す表現として使われます。例えば、面接や履歴書で「私は英語を使いこなす能力があります」とアピールしたい時などに使うことができます。 Having a mastery of English is going to be essential in the coming era, isn't it? 「英語を自由自在に操ることは、これからの時代には必須になるよね?」 Having a fluent command of English is becoming essential in this day and age, isn't it? 「英語を自由自在に操ることは、今の時代、必須になってきてるよね?」 Have a mastery of Englishは英語に精通していることを表し、文法や語彙、文化的な理解など、英語の全体的な理解を含んでいます。一方、Have a fluent command of Englishは特に流暢に話すことを強調しています。つまり、ネイティブスピーカーが日常会話をスムーズに行う能力を指します。前者はより広範な知識を、後者は特に会話能力を強調します。

Even the smallest dog has its day, you know. 体が小さくても、その日は勝てるんだよ。 「Every dog has its day」は「誰にでも良い時期や成功するチャンスが訪れる」という意味の英語の成句です。不遇な状況にある人が、いつか成功したり幸運に恵まれるという意味合いを込めて使います。このフレーズは、特に未来に対する希望を持たせる状況や、不運な状況からの脱却を励ます際に使用します。例えば、友人が仕事で失敗した時や、困難な状況に直面している時などに使うことができます。 He may be small, but he proved that even a worm will turn. 「彼は小さいけど、一寸の虫にも五分の魂と証明したね。」 In English, we say Don't underestimate the smallest opponent when a smaller person manages to beat a larger one. 体が小さいのに大きな相手に勝てたとき、英語では「Don't underestimate the smallest opponent」と言います。 Even a worm will turnは、一見無力な存在でも、追い詰められれば反撃するという意味で、自己防衛や反撃の状況に使います。一方、Don't underestimate the smallest opponentは、どんなに小さな敵でも侮ってはならないという警告やアドバイスとして使われ、競争や対立の状況に使います。両者は似た意味ですが、前者は反撃の可能性を、後者は予想外の脅威を強調します。

Sorry, but I'm in a hurry. I can't stop to chat right now. 「ごめん、でも今急いでいるんだ。今は話す時間がないんだ。」 「Sorry, but I'm in a hurry.」は、「すみませんが、急いでいます」という意味です。相手に対して何かを頼まれたときや話しかけられたときなど、自分が時間に追われている状況で使う表現です。ビジネスシーンだけでなく、日常会話でも使えます。通常、このフレーズの後には、具体的な理由や行動を述べることが多いです。例えば、「Sorry, but I'm in a hurry. I have a meeting.」(急いでいます。会議があるんです)などと言います。 Apologies, but I'm pressed for time. Can we talk later? 「悪いけど、急いでいるんだ。後で話せる?」 Pardon me, but I'm in a rush right now. 「すみませんが、今急いでいます。」 「Apologies, but I'm pressed for time.」と「Pardon me, but I'm in a rush right now.」は似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。前者はフォーマルな状況やビジネスのコンテキストで時間が限られていることを伝えるのに適しています。後者はよりカジュアルな状況で、急いでいることを誰かに伝えるのに使われます。ただし、これらの表現は相互に交換可能で、大きな誤解を招くことはありません。

He's both humorous and reliable, you know. 「彼って、ユーモアがあって頼もしいのよ。」 「Humorous and reliable」は、「ユーモラスで信頼できる」という意味です。この表現は、人の性格や態度を説明する際によく使われます。ユーモラスとは、面白くて、人を笑わせることができるという意味で、一方の信頼できるとは、頼りになる、約束を守る、確実に仕事を遂行するといった意味です。例えば、友人や同僚、パートナーなど、親しく接する人々に対して使うことができます。「彼は面白くて、また頼りになる人だよ」というように。このような人は、周囲を楽しくさせるだけでなく、困った時にはしっかりと支えてくれる存在として評価されます。 He's really funny and dependable, isn't he? 「彼って本当にユーモアがあって頼りになるよね?」 He's witty and trustworthy, you know. 「彼って、ユーモアがあって頼もしいのよ。」 「Funny and dependable」は、誰かがユーモラスで信頼できる特性を持っていることを表す表現です。例えば友人や同僚に対して使います。一方、「Witty and trustworthy」は、誰かが機知に富んでいて信頼できるという特性を持っていることを示す表現で、より知性を強調します。これはビジネスパートナーやリーダーに対して使われることが多いです。

Just do everything by the book and you'll be fine. 「全部マニュアル通りにやれば大丈夫だよ。」 「By the book」は「ルール通りに」「手順通りに」「規定に従って」などという意味で、特に規則や手続きを厳密に守る様子を表す表現です。細かい規則を守る人や、業務を正確に手順通りに進める人を指す時などに使われます。また、逆に柔軟性がない、新しいアイデアや創造性を欠いているといった否定的な意味合いで使われることもあります。 You'll be fine as long as you follow the steps according to the manual. 「マニュアル通りに手順を踏めば大丈夫だよ。」 You'll be fine as long as you're following the guidelines. マニュアル通りにすれば大丈夫だよ。 According to the manualは、製品や装置の取扱説明書に書かれている手順や指示に従って行動する場合に使います。例えば、新しい電子機器を設定したり、車の修理をしたりするときなどです。 一方、Following the guidelinesは、より広範な規則や方針に従うことを指します。これは法律、政策、作業手順、倫理規定など、様々な文脈で使われます。例えば、企業のポリシーや、公共の場での行動規範、またはCOVID-19の健康ガイドラインに従う場合などに使われます。