プロフィール

Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!

It's been smooth sailing for the project ever since we overcame that initial hurdle. プロジェクトは初めの難関を乗り越えてから順風満帆だ。 「Smooth sailing」は直訳すると「スムーズな航海」となり、何も問題なく順調に進む状況を指す英語の成句です。船がスムーズに進行する様子から、計画やプロジェクトなどがスムーズに進んでいる、またはこれから順調に進むことを期待するときに使います。特に困難を乗り越えた後や、何か新しいことを始める際の期待感を込めて使うことが多いです。 Everything has been plain sailing since we sorted out the initial problems. 「初期の問題を解決してから、全てが順調に進んでいます。」 Everything's coming up roses for me at my new job. 「新しい仕事が順風満帆で、全てがうまく進んでいます。」 Plain sailingは何かがスムーズに進んでいる、または問題がないことを表すフレーズです。たとえば、難易度の高いプロジェクトが予定通りに進んでいる時などに使います。一方、Everything's coming up rosesは事態が非常に良くなっている、または予想以上にうまくいっていることを示します。これは好調な時や、予想外の成功を経験した時に使われます。どちらもポジティブな状況を表すが、Everything's coming up rosesはより楽観的な意味合いがあります。

When you move out, you'll be responsible for the repair and maintenance costs for the walls. 「退去の際は、壁の修繕費を負担していただく必要があります。」 「修理と保守費用」は、資産や設備の運用に必要な経費を指す。これには、設備の故障修理、定期的な点検やメンテナンス、部品の交換などが含まれる。この費用は、家庭での家電製品の修理費用から、企業での工場設備の保守費用まで、あらゆるシチュエーションで使える表現です。家計や経営計画においても重要なポストとなります。 Please be aware that upon vacating the apartment, you will be responsible for any upkeep expenses, including the cost of repairing the walls. 退去の際には、壁の修繕費を含むアップキープ費用を負担していただくことをご理解ください。 When you move out, you will need to cover the maintenance expenses for wall repairs. 退去する際には、壁の修繕にかかるメンテナンス費用を負担していただく必要があります。 Upkeep expensesは、物件や設備が適切に機能し続けるための全般的なコストを指します。これには、定期的なクリーニング、草刈り、雪かきなどの日常的な作業が含まれることが多いです。それに対して、Maintenance expensesは、故障や損傷が生じたときの修理や交換のコストを指します。つまり、予期せぬ問題や特定の問題の修正に関連する費用です。したがって、これらのフレーズは、物件や設備の維持に関連する出費の種類に応じて使い分けられます。

My wife is not sociable, so she has a hard time making friends. 私の妻は社交的ではないので、友人を作るのが難しいです。 「Not sociable」は「社交性がない」という意味で、一般的には人付き合いが苦手、または人と関わることを避ける傾向がある人を指す表現です。この言葉は、恥ずかしがり屋や内向的な人々、または自己主張が強くない人々を表すのに使われます。例えば、パーティーなどの社交的な場で、一人でいることを好む人や他人と話すのを避ける人に対して「彼はあまり社交的ではない」と使えます。 My wife is not outgoing, so it's hard for her to make friends. 「私の妻はあまり社交的ではないので、友達を作るのが難しいんです。」 My wife is introverted, so she finds it hard to make friends because she's not very sociable. 「私の妻は内向的なので、あまり社交的ではないため友人を作るのが難しいです。」 Not outgoingは、社交的ではない、または他人と交流するのが得意でない人を表す一般的な表現です。一方、introvertedはより心理学的な用語で、エネルギーを内部から得て、一人で過ごすことを好む人を指します。一般的に、not outgoingは一時的な状態や行動を、introvertedは個人の性格や性格の一部を指す傾向があります。

I was just doing my job, sir. 「ただ自分の仕事をしただけですよ、部長。」 「I was just doing my job」は、自分が何か特別なことをしたわけではなく、自分の仕事をただこなしていただけだと言いたいときに使います。自分の行動を謙遜するニュアンスがあります。また、何か問題が起きた時に、自分の責任ではないことを主張する場合にも使えます。例えば、人から感謝された時に「ただ自分の仕事をやっただけです」と答えたり、あるいは問題の発生を指摘された時に「自分はただ指示通りに仕事をしただけだ」と反論する場合などに使います。 Thank you for your kind words, but I was merely carrying out my duties. お褒めの言葉、ありがとうございます。しかし、私はただ自分の仕事をしただけですよ。 I was simply fulfilling my responsibilities, Manager. 「部長、私はただ自分の責任を全うしただけですよ。」 基本的に、これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ち、使い分けはあまりないでしょう。しかし、「I was merely carrying out my duties」は自分の仕事や役割を果たしていただけで、特別なことはしていないと主張したい時に使います。「I was simply fulfilling my responsibilities」は、自分が負っていた責任を果たしていたと強調したい場合に使用します。両方とも謙虚さを表現するのに使えますが、後者はやや重要な責任を示唆することが多いです。

I'm a bit worried about making it on time for the arrival of my luggage. 私の荷物の到着時間に間に合うかちょっと心配です。 「I'm a bit worried about making it on time」は、「間に合うか少し心配だ」や「時間通りに行けるかちょっと不安だ」という意味です。例えば、自分がバスや電車に乗る予定があり、その時間に間に合うかどうか不安になったとき、または大事な会議や約束に遅れないか心配するときなどに使う表現です。この表現を使うと、自分が時間に対して少しの緊張感や不安感を抱いていることを他人に伝えることができます。 I'm slightly concerned about getting there on time, considering the arrival time of the luggage. 荷物の到着時間を考えると、時間に間に合うか少し心配です。 I'm somewhat apprehensive about being punctual with the arrival time of the luggage. 「荷物の到着時間に間に合うか、ちょっと心配です。」 I'm slightly concerned about getting there on timeは気軽な日常会話によく使われ、時間に遅れることに対する軽い懸念を表現しています。一方、I'm somewhat apprehensive about being punctualはよりフォーマルな状況で使われ、遅刻に対する深刻な不安や心配を表しています。Apprehensiveはconcernedよりも強い感情を表すので、より重要なイベントや緊張感のある状況で使われます。