momochanさん
2023/07/24 14:00
筆跡鑑定 を英語で教えて!
警察が事件現場で使う「これを筆跡鑑定に回そう」は英語でなんというのですか?
回答
・Handwriting analysis
・Forensic handwriting examination
・Graphology
Let's send this for handwriting analysis.
これを筆跡鑑定に回そう。
ハンドライティング分析は、個人の筆跡を詳細に調査し、その人の性格、態度、能力、気質などの情報を推測しようとする行為を指します。これは、個々の文字、字間、傾斜、筆圧などを見ることで行います。雇用選考、犯罪捜査、パーソナルコーチングなどで専門家によって利用されることがあります。ただし、科学的根拠に乏しいとする声もあり、結論を出す際は注意が必要です。
Let's send this for a forensic handwriting examination.
「これを筆跡鑑定に回そう。」
Let's send this for graphology analysis.
これを筆跡鑑定に回そう。
Forensic handwriting examinationは法医学的な文脈で使用されます。これは、犯罪捜査や裁判で証拠として提出される手書きの文書を分析するための科学的手法を指します。一方、Graphologyはより一般的な用語で、手書きを通じて人々の性格や感情を理解しようとする研究を指します。これは主に心理学的な観点から使用されます。したがって、法的な証拠が必要な場合はForensic handwriting examinationを、人間の行動や思考を理解するためにはGraphologyを使用します。
回答
・analyze handwriting
・handwriting analysis
「筆跡鑑定」は英語では analyze handwriting や handwriting analysis などで表現することができます。
This may have been written by the perpetrator. Let’s pass this into the analyze handwriting.
(これは犯人が書いたのかもしれない。これを筆跡鑑定に回そう。)
※ perpetrator(犯人、加害者、など)
Now all we have to do is wait for the results of the handwriting analysis.
(今は、筆跡鑑定の結果を待つしかないよ。)
※ちなみに handwriting は「(災いなどの)前兆」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。