Y Sakakibara

Y Sakakibaraさん

Y Sakakibaraさん

英語を自由自在に操る を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

学校で、友達に、「英語を自由自在に操る事は、これからの時代必須になるよね」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/25 00:00

回答

・Have a command of English.
・Have a mastery of English.
・Have a fluent command of English.

Having a command of English is going to be essential in the future, don't you think?
英語を自由自在に操る事は、これからの時代必須になるよね、と思わない?


「Have a command of English」とは、英語を自由自在に使いこなす、つまり英語に堪能であるという意味です。ビジネスや学術など専門的な場面で、特に英語の読み書きや会話に長けている人を指す表現として使われます。例えば、面接や履歴書で「私は英語を使いこなす能力があります」とアピールしたい時などに使うことができます。

Having a mastery of English is going to be essential in the coming era, isn't it?
「英語を自由自在に操ることは、これからの時代には必須になるよね?」

Having a fluent command of English is becoming essential in this day and age, isn't it?
「英語を自由自在に操ることは、今の時代、必須になってきてるよね?」

Have a mastery of Englishは英語に精通していることを表し、文法や語彙、文化的な理解など、英語の全体的な理解を含んでいます。一方、Have a fluent command of Englishは特に流暢に話すことを強調しています。つまり、ネイティブスピーカーが日常会話をスムーズに行う能力を指します。前者はより広範な知識を、後者は特に会話能力を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/01 18:03

回答

・use English freely
・command English with freedom

「英語を自由自在に操る」は英語では use English freely や command English with freedom などで表現することができると思います。

As globalization progresses, it will be essential to be able to use English freely in the future.
(グローバル化が進んでいくから、英語を自由自在に操る事は、これからの時代必須になるよね。)
※ globalization(グローバル化、国際化、など)

※ちなみに command は「操る」以外に、「率いる」という意味も表せます。(commander で「指揮官」とい意味を表せます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 501
役に立った
PV501
シェア
ツイート