Rosieさん
2022/10/10 10:00
自由自在 を英語で教えて!
鳥になりたいので、「自由自在に大空を飛んでみたい」と言いたいです。
回答
・Free as a bird
・As free as the wind.
・As free as a bird in flight.
I'd love to soar through the vast sky, free as a bird.
「自由な鳥のように、大空を飛んでみたいんだ。」
「Free as a bird」という表現は、誰にも束縛されず、自由に行動できる状態を表しています。つまり、時間や場所、人から縛られず自由に思うがままに生きている状態を意味します。特に、仕事や学校などから解放されて限りなく自由な状態になった時や、物事が一段落し、自分の時間を自由に使えるようになったとき等に使えます。
I want to be as free as the wind, soaring through the open sky.
私は風のように自由に、大空を自由自在に飛んでみたい。
I wish I could be as free as a bird in flight.
私は自由自在に大空を飛ぶ鳥のようになりたい。
Free as the wind と "Free as a bird in flight" は相互に自由さを表現するフレーズです。しかし、"Free as the wind" は制約や束縛から自由を強調し、無制限の移動や自由意志を示唆します。それに対して、"Free as a bird in flight" は物理的な自由さを強調する場合に使われます。飛行する鳥のイメージは、自由に移動し、目的地を選択できる能力を連想させます。ネイティブスピーカーは相手への制約のない生活、自由な決定、または自由に行動する能力を強調する時にこれらの表現を使い分けます。
回答
・freely
・one can do whatever one pleases
「自由自在」は英語では freely や one can do whatever one pleases などを使って表現することができます。
I want to become a bird and fly freely in the sky.
(鳥になって、自由自在に大空を飛んでみたい。)
If you give him space, he can do whatever he pleases, so never give him space.
(彼にスペースを与えれば、自由自在にやられるから、絶対にスペースを与えるな。)
ご参考にしていただければ幸いです。