プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 244
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「後頭部がぺたんこになっちゃうんだよね」というニュアンスの、日常的でカジュアルな表現です。 寝癖で後頭部が潰れてしまった時や、髪質的にボリュームが出にくいことへのちょっとした不満を言う時に使えます。美容師さんに「ここが潰れやすくて…」と相談する場面にもぴったりです。 He might get a flat head in the back since he always sleeps facing the same way. 彼はいつも同じ方向を向いて寝るから、後頭部が絶壁になっちゃうかも。 ちなみに、"The back of my head is completely flat." は「私の後頭部、マジで真っ平らなんだよね」という自虐的なニュアンスで使えます。髪型の話や、赤ちゃんの頃の寝かせ方の話題になった時などに、ちょっとした笑いを誘う小ネタとして挟むのにピッタリな一言です。 He's always sleeping on his back, I'm worried the back of his head is going to be completely flat. いつも仰向けで寝てるから、頭が絶壁になっちゃうんじゃないか心配だわ。

続きを読む

0 251
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「私、疲れやすいんだ」と言っても、誰も信じてくれないんだよね、という嘆きや愚痴のニュアンスです。 周りから元気そう、タフそうに見られている人が、実は体力がないことを打ち明けたい時や、遊びの誘いを断る言い訳に聞こえてしまわないか心配な時などに使えます。共感してほしい気持ちが込められた一言です。 Ever since I got Graves' disease, no one believes me when I say I get tired easily, even with things I used to do without a problem. バセドウ病になってから、今まで問題なくできていたことでさえ、疲れやすいと言っても誰も信じてくれないんです。 ちなみに、このフレーズは「いつも疲れてるんだよね」って言っても「またまた〜」みたいに周りに本気にしてもらえない、という愚痴や悩みを打ち明ける時に使えます。冗談っぽく流されたり、大げさだと思われたりする時の、ちょっと切ない気持ちを表すのにぴったりですよ。 Ever since I got Graves' disease, I can't do the things I used to, and people don't take me seriously when I say I'm always exhausted. バセドウ病になってから、今まで出来ていたことが出来なくなってしまって、「いつも疲れている」と言っても真剣に受け止めてもらえません。

続きを読む

0 343
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ぽっちゃりしてて、すっごく可愛い!」という愛情のこもった褒め言葉です。赤ちゃんやペット、キャラクターなど、丸々とした姿が愛らしい対象に使います。「chubby」は単なる「太っている」ではなく、愛嬌や健康的なイメージを含むポジティブなニュアンスです。 Look at his little legs! He's getting so adorably chubby. 見て、この小さな脚!ムチムチしてきてすごく可愛い。 ちなみに、「She's so cute and squishy.」は「すごく可愛くて、ほっぺとかがプニプニしてそう!」というニュアンスです。赤ちゃんや小さな子供、ペット、あるいは丸っこいキャラクターなど、思わず触りたくなるような柔らかそうな可愛らしさを表現するときに使えますよ。 Look at her little chubby arms! She's so cute and squishy. 見てこの小さなムチムチの腕!可愛くてぷにぷに。

続きを読む

0 263
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あなたを自分の子どものように思っているのに、どうしてそんなひどいことができるの?」という、深い愛情や信頼を裏切られたときの悲しみや失望を表すフレーズです。親子喧嘩や、親同然に思っていた相手にがっかりさせられた時に使います。 Everyone says you look just like your dad. How could you be my child? みんなあなたのことパパそっくりって言うのよ。本当に私の子かしら? ちなみに、「Where did I go wrong?」は「どこで間違えちゃったんだろう?」と、失敗の原因が分からず途方に暮れたり、後悔したりする時に使う表現だよ。恋愛や仕事で予想外の悪い結果になった時なんかに「何がいけなかったの?」って感じで使えるんだ。 She looks exactly like her dad. Where did I go wrong? 彼女、パパにそっくりなの。私が産んだ子なのに…。

続きを読む

0 284
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「馬が逃げた後に鍵をかけても遅い」という意味のことわざです。「後の祭り」や「泥棒を捕らえて縄をなう」と似ています。 問題が起きて手遅れになってから慌てて対策しても意味がないよ、という状況で使います。例えば、テストに落ちてから「もっと勉強すればよかった!」と後悔している友達に「今さら言っても後の祭りだね」という感じで使えます。事前の備えの大切さを伝える皮肉や教訓として使われることが多いです。 We need to talk to the school about this bullying now. It's too late to lock the barn door after the horse has bolted. このイジメの件、今すぐ学校に話さないと。取り返しのつかないことになってからでは遅いんだよ。 ちなみに、「A stitch in time saves nine.」は「今日のひと針、明日の十針」みたいなことわざだよ。問題が小さいうちにサッと対処すれば、後で大事にならずに済むって意味。面倒な仕事を先延ばしにしそうな同僚に「早めにやっとこ!」って軽く促したり、すぐ対策を立てるべき状況で使えるよ。 We need to talk to your teacher about this now. A stitch in time saves nine. 今すぐ先生にこのことを相談しないと。後で大変なことになる前にね。

続きを読む