AOIさん
2025/05/21 10:00
ゆるキャラ を英語で教えて!
ご当地のマスコット「ゆるキャラ」は英語でなんというのですか?
回答
・A local mascot character
・A cuddly-looking regional mascot.
ご当地キャラは、地域や特産品をPRするために生まれた、愛嬌たっぷりのキャラクターです。観光イベントやSNSで大活躍!「〇〇(地名)といえば、あのキャラだよね!」と、親しみを込めて話題にしたり、応援したい地域や好きなキャラのグッズを集めたりする時に使えます。
What do you call those local mascot characters from Japan, like Kumamon?
くまモンみたいな日本の「ご当地キャラ」って、英語でなんて言うの?
ちなみに、「A cuddly-looking regional mascot.」は「抱きしめたくなるような見た目のご当地キャラ」という意味です。旅行先でくまモンやふなっしーのような、もふもふで愛くるしいキャラクターを見かけた時に「見て、かわいいご当地キャラがいるよ!」と誰かに教えるような場面で使えます。
How would you describe a "yuru-chara"? It's a cuddly-looking regional mascot from Japan.
「ゆるキャラ」ってどう説明する?日本の、愛くるしい見た目のご当地マスコットのことだよ。
回答
・casual costumed mascot character devised for PR purposes by local governments
「地方自治体が広報目的で考案したゆるいコスチュームを着たマスコットキャラクター」と説明的に表します。外国の方向けに「ゆるキャラ」を伝えられます。
casual:くだけた、ゆるい(形容詞)
costumed:コスチュームを着た(過去分詞)
「仮装する」の自動詞 costume を過去分詞にして形容詞的に用います。
devise:考案する(他動詞)
「ゆるいコスチュームを着たマスコットキャラクター」に相当する名詞句 casual costumed mascot character を過去分詞句 devised for PR purposes by local governments (地方自治体によって広報目的で考案された)で後置修飾します。
フレーズを用いた例文を紹介します。
Kumamon is one of the most famous casual costumed mascot characters devised for PR purposes by local governments.
くまモンは日本で最も有名なゆるキャラのひとつです。
第二文型(主語[Kumamon]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[one of the most famous casual costumed mascot characters devised for PR purposes by local governments:日本で最も有名なゆるキャラのひとつ])です。
Japan