Heiji Kawabataさん
2022/10/04 10:00
ゆるキャラ を英語で教えて!
外国人の友人に「日本にはご当地ゆるキャラがいます」と言いたいです。
回答
・Mascot character
・Costumed character
・Local Ambassador Character
In Japan, we have local mascots known as Yuru-chara.
「日本には、ゆるキャラとして知られる地元のマスコットがあります」
マスコットキャラクターは、企業、団体、イベントなどのシンボルとなるキャラクターで、その特徴や理念を視覚的に表現し、認知度を高める役割を果たします。また、商品やサービスの魅力を伝え、ファンを増やす手段としても活用されます。用途は多岐にわたり、ロゴ、広告、グッズ、ウェブサイトなど、様々な場面で使われます。キャラクターは人間や動物、幻想的な生物、抽象的な形状など、何でも可能です。
In Japan, we have local costumed characters known as 'Yuru-chara'.
「日本ではゆるキャラと呼ばれる地元の着ぐるみキャラクターがいます。」
We have regional mascots in Japan called 'Yuru-Chara'.
「日本にはゆるキャラと呼ばれる地域のマスコットがいます。」
Costumed characterとLocal Ambassador Characterは、異なるコンテキストで使用されます。Costumed Characterは、一般的にはテーマパークやイベントで見られる扮装したキャラクターを指す(ミッキーマウスのキャラクターなど)。対照的に、Local Ambassador Characterは地域や会社、ブランドを象徴・代表する、地元の歴史や文化につながりのあるキャラクターを指す(例:都道府県ゆるキャラ)。ゆえに、前者はエンターテイメントに関連し、後者は特定の地域や組織のアイデンティティと関連があります。
回答
・mascot
ゆるキャラは英語で「mascot」といいます。
日本ではご当地ゆるキャラがいますが、
アメリカでは各スポーツチームや大学にゆるキャラがいたりします。
使い方としては
「The university uses a beaver that speaks and dance as its mascot.」
(意味:その大学はしゃべったりダンスをするビーバーをゆるキャラとして使っています)
このように使えます。
ちなみに、マスコットと聞くと「マスコットキャラクター」というのを思い浮かべると思います。
ですが、英語ではこのようには言わず単純に「マスコット」というので覚えておきましょう。