Heiji Kawabata

Heiji Kawabataさん

2022/10/04 10:00

ゆるキャラ を英語で教えて!

外国人の友人に「日本にはご当地ゆるキャラがいます」と言いたいです。

0 875
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/15 00:00

回答

・Mascot character
・Costumed character
・Local Ambassador Character

In Japan, we have local mascots known as Yuru-chara.
「日本には、ゆるキャラとして知られる地元のマスコットがあります」

マスコットキャラクターは、企業、団体、イベントなどのシンボルとなるキャラクターで、その特徴や理念を視覚的に表現し、認知度を高める役割を果たします。また、商品やサービスの魅力を伝え、ファンを増やす手段としても活用されます。用途は多岐にわたり、ロゴ、広告、グッズ、ウェブサイトなど、様々な場面で使われます。キャラクターは人間や動物、幻想的な生物、抽象的な形状など、何でも可能です。

In Japan, we have local costumed characters known as 'Yuru-chara'.
「日本ではゆるキャラと呼ばれる地元の着ぐるみキャラクターがいます。」

We have regional mascots in Japan called 'Yuru-Chara'.
「日本にはゆるキャラと呼ばれる地域のマスコットがいます。」

Costumed characterとLocal Ambassador Characterは、異なるコンテキストで使用されます。Costumed Characterは、一般的にはテーマパークやイベントで見られる扮装したキャラクターを指す(ミッキーマウスのキャラクターなど)。対照的に、Local Ambassador Characterは地域や会社、ブランドを象徴・代表する、地元の歴史や文化につながりのあるキャラクターを指す(例:都道府県ゆるキャラ)。ゆえに、前者はエンターテイメントに関連し、後者は特定の地域や組織のアイデンティティと関連があります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/05 18:26

回答

・mascot

ゆるキャラは英語で「mascot」といいます。

日本ではご当地ゆるキャラがいますが、
アメリカでは各スポーツチームや大学にゆるキャラがいたりします。

使い方としては
「The university uses a beaver that speaks and dance as its mascot.」
(意味:その大学はしゃべったりダンスをするビーバーをゆるキャラとして使っています)

このように使えます。

ちなみに、マスコットと聞くと「マスコットキャラクター」というのを思い浮かべると思います。
ですが、英語ではこのようには言わず単純に「マスコット」というので覚えておきましょう。

役に立った
PV875
シェア
ポスト