プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「またその話?」「いつもその話題になるよね」というニュアンスです。 会議や友人との会話で、特定の話題が何度も繰り返し出てくるときに使えます。少しうんざりした気持ちや「もう聞き飽きたよ」という呆れた感情を込めて言うことが多いです。 The same topic always comes up in every meeting. 毎回の会議で、きまって同じ話題が出てきます。 ちなみに、「It always comes back to the same topic.」は「結局いつも同じ話になるよね」というニュアンスで使えます。例えば、友達と色々な話をしていても、最終的になぜかいつも恋バナや仕事の愚痴に行き着いちゃう、みたいな状況にぴったりです。ちょっと呆れたり、面白いなと感じたりする時に使ってみてください。 In every meeting, it always comes back to the same topic because we can't seem to solve this issue. 毎回の会議で、きまって同じ話題が出てきます。この問題が解決できそうにないからです。
「wrap it in wrapping paper」は、「プレゼント用に包装紙で包んで」という意味です。 誕生日やクリスマスなど、贈り物を特別な感じにしたい時に使います。お店で「Could you wrap it in wrapping paper?(ラッピングしてもらえますか?)」と頼んだり、家でプレゼントを準備する時に「I'll wrap it in wrapping paper.(包装紙で包むね)」と言ったりします。 単に「wrap it」だけでも「包んで」と伝わりますよ! I remade this old box by wrapping it in new wrapping paper. この古い箱を新しい包装紙で包んでリメイクしたの。 ちなみに、"Gift-wrap it." はお店で「プレゼント用に包んでください」とお願いする時の定番フレーズです。レジで商品を出した後に "Gift-wrap it, please." と添えるだけでOK!とても簡単で、海外旅行のショッピングで役立つ便利な一言ですよ。 I gift-wrapped this old box with new paper to give it a fresh look. この古い箱を新しい紙でラッピングして、リメイクしたの。
「今日はやけに寒いよね?」くらいの気軽な感じです。天気の話なので、誰にでも使える便利な会話のきっかけになります。エレベーターで一緒になった人や、お店の店員さん、同僚など、ちょっとした会話を始めたいときにピッタリです。相手に同意を求める「〜だよね?」というニュアンスが含まれています。 It's unusually cold today, isn't it? 今日はやけに寒いですね。 ちなみに、「It's biting cold today.」は「今日は凍えるように寒いね!」って感じの表現だよ。ただ寒いんじゃなくて、風が肌に突き刺さるような、痛いほどの寒さを伝えたい時にピッタリ!天気の話を切り出す時や、外から帰ってきた時の第一声なんかに使えるよ。 It's biting cold today, isn't it? 今日はやけに寒いですね。
「彼女はくるっと振り返った」という意味です。驚き、怒り、喜びといった感情や、急な物音に反応して、素早く体を回転させる様子を表します。小説や物語で、登場人物の感情的な動きを表現するのにピッタリなフレーズです。 When I called her name from behind, she whirled around in surprise. 私が後ろから彼女の名前を呼ぶと、彼女は驚いてくるりと振り返った。 ちなみに、「She spun around.」は、単に「彼女は振り向いた」というより、くるっと素早く、時には感情的に振り返る様子を表します。驚きや怒りでカッとなったり、嬉しくて舞い踊るように振り返るなど、ドラマチックな場面でよく使われますよ! I called her name from behind, and she spun around in surprise. 後ろから彼女の名前を呼んだら、驚いてくるりと振り返った。
「どちらの味方もしない!」と固く心に決めている状態です。「厳密に中立の立場を保つ」という意味で、議論や対立で一方に肩入れせず、公平・客観的でいようとするときに使います。友達のケンカの仲裁や、会議での意見対立などで使えます。 I'm just trying to maintain a strictly neutral stance here. 私はここで、あくまで中立の立場を保とうとしているだけです。 ちなみに、「to remain impartial」は、どちらかの味方をするのではなく「公平な立場でいる」「中立を保つ」という意味で使います。例えば、友人同士のケンカの仲裁や、審判が判定を下す時など、個人的な感情を挟まず、誰にも肩入れしない態度が求められる状況でピッタリの表現ですよ。 I'm just offering my perspective while trying to remain impartial. 私はあくまで中立の立場でいようとしながら、自分の見解を述べているだけです。