Chiakiさん
2024/12/19 10:00
あくまで中立の立場 を英語で教えて!
意見が合わない人たちからどう思うのか聞かれたので、「私はあくまで中立の立場で意見を述べています」と言いたいです。
回答
・completely neutral standpoint
・strictly impartial position
1. completely neutral standpoint
あくまで中立の立場
completely は「完全に」で今回の「あくまで」に相当します。
neutral は「中立の」、standpoint は「立場」を意味し、「あくまで中立の立場」をシンプルかつストレートに表します。
I am expressing my opinion from a completely neutral standpoint
私はあくまで中立の立場で意見を述べています。
2. strictly impartial position
あくまで中立の立場
strictly は「厳密に」や「きっちりと」という意味の副詞です。
impartial は「インパーシャル」と読み「偏りのない」という意味の形容詞です。どちらの側にもついていないというニュアンスを感情的に表しています。
I am telling my thoughts from a strictly impartial position.
私はあくまで中立の立場で意見を述べています。