Licy

Licyさん

2023/08/08 12:00

私の立場ならどうしてた を英語で教えて!

友達だったらどう対処していたか聞きたいので、「私の立場ならどうしてた?」と言いたいです。

0 309
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・What would I do if I were in your shoes?
・What would I have done in your place?
・What would my course of action be if I were in your position?

What would you do if you were in my shoes?
「あなたが私の立場だったら、どうする?」

「If I were in your shoes」は英語の一般的な表現で、「もし私があなたの立場だったら」という意味を持っています。このフレーズは、他人の視点や状況を理解し、それに基づいて自分ならどう行動するかを示すときに使われます。主にアドバイスを与える際や、自分自身の経験を共有するときなどに使われます。例えば、友人が困難な決断をしなければならない状況に直面しているときに、「もし私があなたの立場だったら、~をするだろう」とアドバイスを提供する際などに使います。

What would I have done in your place? I'd like to know how you would handle this if you were me.
「私の立場ならどうしてた?私が君だったらどう対処していたか知りたいんだ。」

What would my course of action be if I were in your position?
「もし私があなたの立場だったら、どう対処していたでしょうか?」

「What would I have done in your place?」は、相手がすでに何か行動を起こした後で、自分ならその状況でどう行動していたかを問う場合に使います。一方、「What would my course of action be if I were in your position?」は、相手がまだ何も行動を起こしていない状況で、自分ならどのような行動を取るかを問う場合に使います。前者は過去の行動に対する考え方を、後者は将来の可能性に対する考え方を示すので、状況によって使い分けます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/25 23:13

回答

・If you were me, what would you do?

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「私の立場ならどうしてた 」は英語で上記のように表現できます。

If you were me で「あなたが私だったら・私の立場なら」という意味になります。

例文:
If you were me, what would you do? I want to know your opinion.
私の立場ならどうしてた?あなたの意見が聞きたいです。

If you were me, what would you do in this situation?
もし私があなただったら、この状況でどうしてた?

If you were me, what would you do? I'm facing a difficult decision about which job to choose.
もし私があなただったら、どうしてた?私はどの仕事を選ぶかで悩んでいます。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV309
シェア
ポスト