Naho

Nahoさん

2024/12/19 10:00

くるりと振り返った を英語で教えて!

後ろから同僚の名前を読んだらビックリしていたので、「彼女は驚いてくるりと振り返った」と言いたいです。

0 198
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/03 14:28

回答

・She whirled around.
・She spun around.

「彼女はくるっと振り返った」という意味です。驚き、怒り、喜びといった感情や、急な物音に反応して、素早く体を回転させる様子を表します。小説や物語で、登場人物の感情的な動きを表現するのにピッタリなフレーズです。

When I called her name from behind, she whirled around in surprise.
私が後ろから彼女の名前を呼ぶと、彼女は驚いてくるりと振り返った。

ちなみに、「She spun around.」は、単に「彼女は振り向いた」というより、くるっと素早く、時には感情的に振り返る様子を表します。驚きや怒りでカッとなったり、嬉しくて舞い踊るように振り返るなど、ドラマチックな場面でよく使われますよ!

I called her name from behind, and she spun around in surprise.
後ろから彼女の名前を呼んだら、驚いてくるりと振り返った。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 05:03

回答

・turned around

上記が「くるりと振り返った」という表現です。
turn around : くるりと振り返る 今回は時制から turn が過去形 turned となっています。


A co-worker called her name from behind, so she was surprised and turned around.
同僚が後ろから名前を呼んだので、彼女は驚いてくるりと振り返った。

co-worker : 同僚 (名詞) オフィスなど、場所を共有している仲間というニュアンスです。
from behind : 後ろから
surprised : 驚いている surprise : 驚かせる という動詞の受動態で、形容詞の形をとっています。

役に立った
PV198
シェア
ポスト