Mikaさん
2024/12/19 10:00
きまって同じ話題が出てくる を英語で教えて!
全然解決できない問題が会議であがるので、「毎回の会議で、きまって同じ話題が出てくる」と言いたいです。
回答
・The same topic always comes up.
・It always comes back to the same topic.
「またその話?」「いつもその話題になるよね」というニュアンスです。
会議や友人との会話で、特定の話題が何度も繰り返し出てくるときに使えます。少しうんざりした気持ちや「もう聞き飽きたよ」という呆れた感情を込めて言うことが多いです。
The same topic always comes up in every meeting.
毎回の会議で、きまって同じ話題が出てきます。
ちなみに、「It always comes back to the same topic.」は「結局いつも同じ話になるよね」というニュアンスで使えます。例えば、友達と色々な話をしていても、最終的になぜかいつも恋バナや仕事の愚痴に行き着いちゃう、みたいな状況にぴったりです。ちょっと呆れたり、面白いなと感じたりする時に使ってみてください。
In every meeting, it always comes back to the same topic because we can't seem to solve this issue.
毎回の会議で、きまって同じ話題が出てきます。この問題が解決できそうにないからです。
回答
・The same topic always comes up.
「きまって同じ話題が出てくる」は上記のように表現することができます。
topic: 話題
~ comes up: (話題など)が挙がる
例文
The same topic always comes up in every meeting.
毎回の会議で、きまって同じ話題が出てくる。
every: 毎回の
meeting: 会議
「きまって」の直訳はありませんが、状況に応じて様々な表現が可能です。
上記の場合は always を使用して「いつも」という意味合いになりますが、他にも consistently などを使用することもできます。
例文
The same topic comes up consistently in every meeting.
毎回の会議で、常に同じ話題が出てきます。
consistently: 一貫して、常に
Japan