Aliciaさん
2023/09/15 10:00
少したってから効き目が出てくる を英語で教えて!
薬が効かないと言う人がいるので、「少したってから効き目が出てくるよ」と言いたいです。
回答
・It takes a little while to kick in.
・The effects are not immediate.
「It takes a little while to kick in.」は「効き始めるまでちょっと時間がかかるね」というニュアンスです。
薬、お酒、カフェイン、暖房などが「すぐには効果が出ないで、じわじわ効いてくる」状況で使えます。友達に「この風邪薬、飲んでもすぐには楽にならないよ」と伝えたい時などにピッタリな、カジュアルで便利な一言です。
Don't worry, it takes a little while to kick in.
心配しないで、少し時間が経てば効いてくるよ。
ちなみに、このフレーズは「効果はすぐには出ませんよ」と前置きしたい時に便利です。薬や化粧品、勉強法など、結果が出るまでに時間がかかることを相手に伝える際に「焦らないでね」という気遣いのニュアンスで使えます。
It might take a little while to kick in. The effects are not immediate.
少し時間が経てば効いてくるよ。効果はすぐには現れないからね。
回答
・It takes effect after a while.
・It will bear fruit after a while.
1. "effect" には「効果・効き目」という意味があります。
そして、”takes effect”で「効き目が出る、効果が表れる」を意味します。
”after a while” は「しばらくして、後ほど」という時間の経過を表す表現です。
2."bear fruit"は「(植物が)実を結ぶ, 結実する」という意味があります。
これは比喩的に「(努力や苦労が)効果が出る、実を結ぶ」などという表現もあります。
1の表現で直接的に伝えるのもいいですが、長い治療や、なかなか効果が出にくい薬などは
2の表現を用いて本人の苦労を暗に伝えるのも面白いです。