Tabataさん
2023/08/29 10:00
2倍の効き目 を英語で教えて!
海外で買った薬がよく効いたので、「日本の薬の2倍の効き目があるように感じた」と言いたいです。
回答
・Twice as effective.
・Double the potency.
「2倍の効果がある」「効果が倍増する」という意味です。新しい薬、勉強法、運動、広告など、何かを導入した結果、以前より格段に良い成果が出た時に使えます。「この洗剤、前のよりtwice as effectiveだよ!」のように、日常会話で気軽に使える便利な表現です。
This medicine I bought overseas felt twice as effective as the ones in Japan.
この海外で買った薬、日本のものより2倍は効く感じがしたよ。
ちなみに、「Double the potency.」は「効果が2倍!」みたいな意味で、薬や化粧品、洗剤などの効き目が倍増した時によく使われます。新成分の追加でパワーアップした商品の宣伝文句や、ゲームで能力が倍になる時などにもピッタリな表現です!
This medicine I bought overseas feels like it has double the potency of the ones in Japan.
この海外で買った薬、日本のものに比べて2倍の効き目があるように感じるよ。
回答
・Twice the effect
「2倍の効き目」は上記のように表現できます。
twice は「2倍」という意味です。
effect は「効果」という意味です。
例
I felt that foreign medicine had twice the effect of the Japanese.
(直訳:海外の薬は日本の薬の2倍の効き目を持つと感じた。)
海外の薬は日本の薬の2倍の効き目を感じた。
felt は「感じる」「思う」という意味の動詞 feel の過去形です。
that は「~ということを」という意味の接続詞です。
foreign medicine は「海外の薬」、「日本の薬」は Japanese medicine でも構いません。medicine はすでに出ている単語ですので the Japanese としました。
また、比較の形を使って表現することもできます。
I felt that foreign medicine was twice as effective as Japanese medicine.
私は海外の薬が日本の薬より2倍効果的であると思う。
【twice as 〜as ...】とう比較構文を使って「...の2倍〜だ」と表すことができます。
今回、〜に当てはまる部分は形容詞 effective を入れます。...に当てはまる部分は the Japanese medicine です。
Malaysia
Japan