momochanさん
2024/08/28 00:00
ブレーキの効きが悪い を英語で教えて!
車がなかなか止まらない時、「ブレーキの効きが悪くなった」と言いますが、これは英語でなんといいますか?
回答
・The brakes are spongy.
・The brakes aren't grabbing.
「The brakes are spongy.」は、車のブレーキを踏んだ時に「フカフカする」「グニャッとして手応え(足応え)がない」という感覚を表す表現です。
しっかり効く感じがなく、奥まで踏み込まないとブレーキが効かないような、ちょっと危ない状況で使います。整備士に「ブレーキの効きが悪いんだけど、なんかフカフカするんだよね」と伝える時などにピッタリのフレーズです。
The brakes are spongy; they're not grabbing like they should.
ブレーキがフカフカで、本来あるべき効き方をしていない。
ちなみに、「The brakes aren't grabbing.」は「ブレーキの効きが悪い」というニュアンスで使われる口語的な表現です。ブレーキを踏んでも車がスーッと進んでしまうような、しっかり止まらない状況で使います。整備士に症状を説明したり、友達との会話で車の不調を話したりする時にぴったりですよ。
I had to press the pedal all the way down; the brakes aren't grabbing like they used to.
ペダルを奥まで踏み込まないといけなかったんだ。ブレーキが以前のように効かなくなっている。
回答
・The brakes have become less effective.
・The braking performance has deteriorated
The brakes have become less effective.
ブレーキの効きが悪くなった。
「 effective」は「効果がある」という意味を持ちます。その前に「少なくなるを意味する」「less」を加えることにより、効果が薄くなったことを意味しています。
The braking performance has deteriorated.
ブレーキの性能が悪化した。
「deteriorated」は「悪化した」「劣化した」というニュアンスを持ちます。
「deteriorated」は状態や品質、健康、環境など、色々な文脈で使うことができます。
この単語使う時には、具体的に「何が」悪化したのかを伝えることがポイントです。
Japan