tentenさん
2023/04/24 10:00
何倍の分量 を英語で教えて!
料理をしている時、レシピの『醤油の3倍の水を入れる』を言いたい。英語でなんと言いますか?
回答
・How many times the amount
・What multiple of the quantity
・What proportion of the quantity
Add three times the amount of water as soy sauce.
「醤油の3倍の水を入れてください。」
「How many times the amount」は、「何倍の量」や「何倍の額」を意味します。比較の際によく使われ、2つの量や数値を比較し、一方が他方の何倍であるかを示す時に使用します。例えば、ある商品が他の商品と比べて何倍高いか、ある人が他の人より何倍多く働いているかなど、さまざまなシチュエーションで使えます。
Add three times the amount of water as soy sauce.
「醤油の3倍の水を入れてください。」
Add water in a proportion of three times the quantity of soy sauce.
「醤油の3倍の量の水を入れてください。」
「What multiple of the quantity」は、ある量の何倍であるかを問う表現です。例えば「あなたの給料は彼の何倍ですか?」という比較の際に使われます。
一方、「What proportion of the quantity」は、全体のうちの何割を示す表現です。例えば「全体のうち、どの程度がその部分を占めていますか?」といった割合を尋ねる際に使われます。
両者の違いは、前者が比較の際に使われ、後者が全体の中の割合を示す際に使われる点です。
回答
・Add three times the amount of water
英語で「醤油の3倍の水を入れる」と言いたい場合、
「Add three times the amount of water as soy sauce」
と表現できます。*タイトルは文字列制限で切れています。
add(アド)は
「追加する」という意味です。
three times(スリー タイムズ)は
「3倍」という意味です。
the amount of(ザ アマウント オブ)は
「〜の分量」という意味です。
water(ウォーター)は
「水」という意味です。
as(アズ)は
「〜と同じ」という意味で、ここでは比較対象として使われます。
soy sauce(ソイ ソース)は
「醤油」という意味です。
例文としては
「Please add three times the amount of water as soy sauce.」
(意味:醤油の3倍の水を入れてください。)
このように言うことができます。