プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 374
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼らは四方八方に散らばった」という意味です。 警察が来た途端に野次馬が「蜘蛛の子を散らすように」逃げたり、先生が教室に入ってきたら生徒たちがワッと自分の席に戻るような、急で無秩序な動きを表すのにピッタリな表現です。人だけでなく、動物の群れなどにも使えます。 When the fire alarm went off, they scattered in all directions. 火災報知器が鳴ると、彼らはくもの子を散らすように逃げた。 ちなみに、"They scattered like cockroaches." は「彼らはゴキブリのように散り散りになった」という意味。警察が来た途端に悪党たちが一斉に逃げ出すような、無様で、卑劣で、慌てふためいて逃げ惑う様子を表す、かなり強烈で軽蔑的な表現だよ! When the police arrived, they scattered like cockroaches. 警察が到着すると、彼らは蜘蛛の子を散らすように逃げていった。

続きを読む

0 347
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「頭をフル回転させて必死に考える」という意味です。「うーん…」と頭を抱えて、何かを思い出そうとしたり、難しい問題の答えや良いアイデアをひねり出そうとしたりする時に使います。「彼の名前、なんだっけ?」と思い出そうと頭を悩ませるような状況にピッタリです。 I've been racking my brain all day trying to figure out how to pay all these bills. 私は一日中、どうやってこれらの請求書をすべて支払うか頭を悩ませています。 ちなみに、"put a lot of thought into something" は「すごく考え抜いた」「じっくり練った」というニュアンスで使えます。プレゼント選びや企画のアイデア出しなど、時間や労力をかけて真剣に考えたことを伝えたい時にぴったりですよ! I've been putting a lot of thought into how we're going to manage our finances with the new baby coming. これから生まれてくる赤ちゃんのことを考えると、どう家計をやりくりしていくか、本当に心を砕いています。

続きを読む

0 234
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to do a complete 180」は、意見や態度、状況が「180度ガラッと変わる」様子を表す口語的な表現です。 昨日まで大嫌いだった人を急に好きになったり、プロジェクトの方針が真逆になったりした時に「He did a complete 180!(彼、態度が180度変わったよ!)」のように使えます。良い・悪いどちらの変化にも使える便利なフレーズです。 He used to be so friendly, but he did a complete 180 after the promotion. 彼は以前はとてもフレンドリーだったのに、昇進してから完全に手のひらを返したよ。 ちなみに、「to do an about-face」は、今までの方針や態度を180度ガラッと変える時に使えます。例えば、プロジェクトに猛反対していた人が急に賛成に回ったり、急に機嫌が直ったりするような、劇的な心変わりの場面にピッタリな表現ですよ! He was completely against the plan, but did a complete about-face when he heard the boss liked it. 彼はその計画に完全に反対していましたが、上司が気に入っていると聞くと手の裏を返したように態度を変えました。

続きを読む

0 417
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「死ぬほど美味しい!」や「最高に素晴らしい!」という意味の、感情を込めた大げさな褒め言葉です。 料理やデザートを絶賛するときによく使われますが、素敵な服や景色など、食べ物以外にも「たまらないほど魅力的!」と言いたいときに使えるカジュアルな表現です。 This chocolate cake is to die for. このチョコレートケーキ、頬が落ちるほどおいしい。 ちなみに、「This is mouth-watering.」は「これ、めっちゃ美味しそう!」って意味だよ!よだれが出ちゃうくらい美味しそうな料理や写真を見た時に使えるんだ。レストランのメニューを指さしたり、友達が作った料理を褒めたりする時にピッタリの、カジュアルで便利な一言だよ! Wow, this steak is so tender it's making my mouth water. うわー、このステーキ、すごく柔らかくてよだれが出てきちゃう。

続きを読む

0 222
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A love that has been cast aside.」は、「捨てられた恋」や「顧みられなくなった愛」といった意味です。 まるで不要になった物をポイっと脇に追いやるような、一方的で少し冷たいニュアンスが含まれます。失恋ソングの歌詞や、恋愛小説で「彼に捨てられた私の恋心…」のように、切ない気持ちを表現したい時にぴったりなフレーズです。 A love that has been cast aside, like a fan in autumn. 秋の扇のように、捨てられてしまった恋。 ちなみに、"A fair-weather friend." は、良い時だけそばにいて、困った時には離れていくような都合のいい友達を指す言葉だよ。例えば、お金に困った途端に連絡が取れなくなった友達に対して「彼って本当、fair-weather friendだよね」みたいに、ちょっとがっかりした感じで使えるよ。 He turned out to be just a fair-weather friend, leaving me as soon as I lost my job. 彼は結局、私が職を失うとすぐに去っていった、都合のいい時だけの友達だった。

続きを読む