プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 464
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm back from break. 休憩から戻ってきました。 I'm home.は英語で「ただいま」という意味です。自分が家に帰ってきたときや、長い間外出していた後に家に戻ったときに使います。また、家族や同居人に対して、自分が家にいることを伝えるのにも使われます。この表現は、安心感や家庭の暖かさを伝えるニュアンスがあります。 Just got back from my break. 「ちょうど休憩から戻ってきました。」 Made it back home from the break. 休憩から戻ってきました。 「Just got home」と「Made it back home」はどちらも自宅に帰ってきたことを意味しますが、ニュアンスは少し異なります。「Just got home」は単に自宅に帰ってきたという事実を述べており、特に困難や問題があったわけではありません。「Made it back home」は、何らかの困難や長旅を経てやっと家に帰ってきたという感じがあります。例えば、悪天候や交通渋滞などからくる困難な状況を乗り越えて家に帰ったときなどに使います。

続きを読む

0 271
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do fights happen all the time here? 「ここではケンカはよくあることなの?」 「Fights happen all the time.」とは「喧嘩はいつも起こるものだ」というニュアンスです。日常的に頻繁に喧嘩が起こることを表現するときや、ある場所や状況下で喧嘩がよく起こることを示すときに使われます。また、争い事は避けられないという意を込めて使うこともあります。たとえば、友人同士が喧嘩をしてしまったときに、それを慰める言葉として「Fights happen all the time.」という表現を使うこともあります。 Are arguments a dime a dozen around here? 「ここではケンカがよくあることなの?」 Are disputes par for the course here? 「ここでは喧嘩はよくあることなの?」 Arguments are a dime a dozenは、議論や口論が非常によくある、つまり頻繁に起こることを表す表現です。一方、Disputes are par for the courseは、議論や論争が特定の状況や活動の一部で、避けられないことを示す表現です。だから、「Arguments are a dime a dozen」は一般的によく議論が起こることを指し、「Disputes are par for the course」は特定の状況や職業で議論が当然に起こることを指すと言えます。

続きを読む

0 385
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Thanks for the invite, but I hate singing at karaoke. 「誘ってくれてありがとう、でもカラオケで歌うのは嫌いなんだ」 「I hate singing at karaoke」は「私はカラオケで歌うのが嫌い」という意味です。否定的な感情を表しており、「hate」は強い嫌悪感を示しています。カラオケに行くこと自体が嫌いなわけではなく、カラオケで歌うことを特に嫌っていることを表しています。このフレーズは、友人がカラオケに誘ってきた時や、カラオケについての話題が出た際などに使えます。自分自身の歌唱能力に自信がない、人前で歌うのが恥ずかしい、カラオケで歌うことがストレスになるなど、その理由は人それぞれです。 Thanks for the invite, but I can't stand singing at karaoke. 「誘ってくれてありがとう、でもカラオケで歌うのは嫌いなんだ。」 Thanks for the invite, but singing at karaoke is not my cup of tea. 「誘ってくれてありがとう。でも、カラオケで歌うのはあまり好きじゃないんだ。」 I can't stand singing at karaokeは、カラオケで歌うことが本当に嫌いで、耐えられないという強い否定的な感情を表現しています。一方、Singing at karaoke is not my cup of teaは、カラオケで歌うことが好きではないという、より穏やかで柔らかい表現です。これは好みの問題で、必ずしもカラオケが嫌いというわけではないことを示しています。

続きを読む

0 343
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I was fooled by a knock-off. 偽物にだまされてしまった。 「Fooled by a knock-off」は、「模倣品に騙された」という意味です。質の悪い偽物やコピー商品に騙され、それが本物だと思い込む状況を指します。たとえば、有名ブランドのバッグや時計、電子機器などを模倣した商品を本物と勘違いして購入してしまったときなどに使えます。 I was duped by a counterfeit product. 「私は偽物の商品にだまされました。」 I was tricked by an imitation. 私は類似品にだまされました。 Duped by a counterfeitは、通常、偽造品や贋作に騙されたときに使われます。特に、偽のお金や商品など、本物そっくりのものにだまされたときに使用します。一方、Tricked by an imitationは、本物とは見た目や機能が似ているけれども、完全に同じではないものに騙されたときに使われます。例えば、似て非なるものや、見かけだけのものに惑わされたときに使用します。

続きを読む

0 389
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I heard my ex-boyfriend is living a very lonely life, and it left me with a wavering heart, questioning if breaking up was the right thing to do. 別れた彼がとても寂しい生活をしていると聞き、別れて良かったのかと揺れる心が残っています。 「wavering heart」は「揺れ動く心」や「迷いのある心」を意味します。特定の決断や選択をする際に心がはっきりとした方向を定められず、二つ以上の選択肢に対して心が揺れ動く状態を表現します。恋愛感情や友情、人間関係の葛藤、キャリアの選択など、あるいは道徳的な選択を迫られた時などに使われます。また、心の中で信念や価値観が揺らいでいる状況にも使えます。 I heard my ex is living a very lonely life, and it leaves me with a shaky heart, doubting if breaking up was the right thing to do. 別れた彼がとても寂しい暮らしをしていると聞いたので、別れて良かったのかと揺れる心、つまりshaky heartが残っています。 I heard that my ex is living a lonely life, and I'm left with an unsteady heart, wondering if breaking up was the right decision. 別れた彼がとても寂しい暮らしをしていると聞き、別れて良かったのかと揺れる心が残っています。 Shaky heartとUnsteady heartはどちらも比喩的な表現で、一般的に感情的な不安定さや不確実さを表すために使われます。しかし、Shaky heartは恐怖や緊張を表すことが多く、新しい経験やリスクを取る前の不確実さを指すことが多いです。一方、Unsteady heartは感情的な混乱や恋愛における不確実さをより強く表すために使われます。例えば、恋愛感情がはっきりしない時や、感情が揺れ動いている時に使われます。

続きを読む