Kannaさん
2023/04/03 10:00
ペットを飼おうと思っている を英語で教えて!
会社で、同僚に「ペットを飼おうと思っているんだ!」と言いたいです。
回答
・I'm thinking of getting a pet.
・I'm considering adopting a pet.
・I'm contemplating getting a pet.
I'm thinking of getting a pet. What do you think?
「ペットを飼おうと思っているんだ。どう思う?」
「I'm thinking of getting a pet.」は「ペットを飼うことを考えている」という意味です。自分がペットを飼うことを検討していることを他人に伝える際に使用します。具体的なペットの種類や飼う時期はまだ決まっていない、あくまで考えている段階というニュアンスが含まれています。友人や家族との会話、またはペットショップの店員などに対して使うことが多いでしょう。
I'm considering adopting a pet. Any advice?
「ペットを飼おうと思っているんだ。何かアドバイスある?」
I'm contemplating getting a pet. Do you have any advice for me?
「ペットを飼おうと思っているんだ。何かアドバイスある?」
両方ともペットを飼うことを考えているという意味ですが、ニュアンスには若干の違いがあります。「I'm considering adopting a pet」は、ペットを飼うこと自体やそれに伴う責任等を考えているという意図が含まれます。一方、「I'm contemplating getting a pet」は、飼うべきペットの種類や、それが自分のライフスタイルにどのようにフィットするかなど、具体的な選択肢を検討していることを示しています。
回答
・I'm thinking of getting a pet.
・I'm considering adopting a pet.
・I'm planning to become a pet owner.
I'm thinking of getting a pet. What do you think?
「ペットを飼おうと思っているんだ。どう思う?」
「I'm thinking of getting a pet.」は「ペットを飼おうかと考えている」という意味です。このフレーズは、ペットを飼うことを検討している段階で使われます。新たに生活に変化をつけたい時や、心地よい癒しを得たいと思った時、または家族や友人との会話の中でペットの話題が出た時など、様々なシチュエーションで使えます。
I'm considering adopting a pet. What do you think about it?
「ペットを飼おうと思っているんだ。どう思う?」
I'm planning to become a pet owner. Do you have any advice?
「ペットを飼おうと考えているんだ。何かアドバイスある?」
「I'm considering adopting a pet」はペットを飼うことをまだ検討中であり、決定していないことを示します。具体的なペット種や飼う時期などもまだ決まっていない可能性が高いです。「I'm planning to become a pet owner」はペットを飼うことを計画している、つまりもうその決断が固まっていて、具体的な準備や計画を進めていることを示します。飼うペットの種類や飼い始める時期などが既に決まっていることが多いでしょう。
回答
・have a pet
・look after
①have a pet
例文:Maybe I am going to have a pet that is dog next week.
=たぶん、来週からペットを飼い始めようと思っているんだ。
②look after
例文:I have a plan to look after the dog as a pet at home.
=家で犬を飼おうかなと計画を立てているんだ。
*「飼う」は「have」を使って「所有する」という表現が英語にはあっていると思います。
また「look after」:〜の世話をする です。